詩 篇 Psalms 97 << || >>
- 97:1 [cbgb] 耶和華作王.願地快樂、願眾海島歡喜。
- [asv] Jehovah
reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles
be glad.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /reɪnθ/ /let/ /ði/ /ɜrθ/ /rɪˈdʒɔɪs/ /let/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /aɪlz/ /bi/ /ɡlæd/
- [jnd] Jehovah
reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice.
- [kjv] The
LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be
glad thereof.
- 97:2 [cbgb] 密雲和幽暗、在他的四圍.公義和公平、是他寶座的根基。
- [asv] Clouds
and darkness are round about him: Righteousness and justice
are the foundation of his throne.
- [snd] /klaʊdz/ /ænd/ /ˈdɑrknəs/ /ɑr/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /hɪm/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ˈdʒʌstɪs/ /ɑr/ /ðə/ /faʊnˈdeɪʃ(ə)n/ /əv/ /hɪz/ /θroʊn/
- [jnd] Clouds
and darkness are round about him; righteousness and judgment are the
foundation of his throne.
- [kjv] Clouds
and darkness are round about him: righteousness and judgment are the
habitation of his throne.
- 97:3 [cbgb] 有烈火在他前頭行、燒滅他四圍的敵人。
- [asv] A
fire goeth before him, And burneth up his adversaries round
about.
- [snd] /eɪ/ /faɪr/ /ɡoʊθ/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ænd/ /bɜrnθ/ /ʌp/ /hɪz/ /ˈædvərˌseriz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
- [jnd] A
fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about.
- [kjv] A
fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
- 97:4 [cbgb] 他的閃電光照世界.大地看見便震動。
- [asv] His
lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.
- [snd] /hɪz/ /ˈlaɪtnɪŋz/ /ˈlaɪt(ə)nd/ /ðə/ /wɜrld/ /ði/ /ɜrθ/ /sɔ/ /ænd/ /ˈtremb(ə)ld/
- [jnd] His
lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
- [kjv] His
lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
- 97:5 [cbgb] 諸山見耶和華的面、就是全地之主的面、便消化如蠟。
- [asv] The
mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the
presence of the Lord of the whole earth.
- [snd] /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /meltId/ /laɪk/ /wæks/ /æt/ /ðə/ /ˈprezəns/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /æt/ /ðə/ /ˈprezəns/ /əv/ /ðə/ /lɔrd/ /əv/ /ðə/ /hoʊl/ /ɜrθ/
- [jnd] The
mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence
of the Lord of the whole earth.
- [kjv] The
hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of
the Lord of the whole earth.
- 97:6 [cbgb] 諸天表明他的公義、萬民看見他的榮耀。
- [asv] The
heavens declare his righteousness, And all the peoples have
seen his glory.
- [snd] /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /dɪˈkler/ /hɪz/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /hæv/ /sin/ /hɪz/ /ˈɡlɔri/
- [jnd] The
heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory.
- [kjv] The
heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
- 97:7 [cbgb] 願一切事奉雕刻的偶像、靠虛無之神自誇的、都蒙羞愧。萬神哪、你們都當拜他。
- [asv] Let
all them be put to shame that serve graven images, That boast
themselves of idols: Worship him, all ye gods.
- [snd] /let/ /ɔl/ /ðem/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /ðæt/ /sɜrv/ /'greivən/ /ˈɪmɪdʒiz/ /ðæt/ /boʊst/ /ðəmˈselvz/ /əv/ /ˈaɪd(ə)lz/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /hɪm/ /ɔl/ /ji/ /ɡɑdz/
- [jnd] Ashamed
be all they that serve graven images, that boast themselves of idols.
Worship him, all ye gods.
- [kjv] Confounded
be all they that serve graven images, that boast themselves of idols:
worship him, all ye gods.
- 97:8 [cbgb] 耶和華阿、錫安聽見你的判斷、就歡喜、猶大的城邑、〔原文作女子〕也都快樂。
- [asv] Zion
heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced,
Because of thy judgments, O Jehovah.
- [snd] /zai ən/ /hɜrd/ /ænd/ /wɑz/ /ɡlæd/ /ænd/ /ðə/ /ˈdɔtərz/ /əv/ /'dʒu:də/ /rɪˈdʒɔɪst/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Zion
heard, and rejoiced; and the daughters of Judah were glad, because of
thy judgments, O Jehovah.
- [kjv] Zion
heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy
judgments, O LORD.
- 97:9 [cbgb] 因為你耶和華至高.超乎全地.你被尊崇、遠超萬神之上。
- [asv] For
thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art
exalted far above all gods.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɑrt/ /moʊst/ /haɪ/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /ɪɡˈzɔltəd/ /fɑr/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ɡɑdz/
- [jnd] For
thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted
exceedingly above all gods.
- [kjv] For
thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above
all gods.
- 97:10 [cbgb] 你們愛耶和華的、都當恨惡罪惡.他保護聖民的性命、搭救他們脫離惡人的手。
- [asv] O
ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of
his
saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
- [snd] /oʊ/ /ji/ /ðæt/ /lʌv/ /jɪhɔhvə/ /heɪt/ /ˈiv(ə)l/ /heɪ/ /prɪˈzɜrvθ/ /ðə/ /soʊlz/ /əv/ /hɪz/ /seɪnts/ /heɪ/ /dɪˈlɪvərθ/ /ðem/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/
- [jnd] Ye
that love Jehovah, hate evil: he preserveth the souls of his saints, he
delivereth them out of the hand of the wicked.
- [kjv] Ye
that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints;
he delivereth them out of the hand of the wicked.
- 97:11 [cbgb] 散布亮光是為義人.預備喜樂、是為正直人。
- [asv] Light
is sown for the righteous, And gladness for the upright in
heart.
- [snd] /laɪt/ /ɪz/ /soʊn/ /fɔr/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ænd/ /'glædnis/ /fɔr/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ɪn/ /hɑrt/
- [jnd] Light
is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
- [kjv] Light
is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
- 97:12 [cbgb] 你們義人當靠耶和華歡喜、稱謝他可記念的聖名。
- [asv] Be
glad in Jehovah, ye righteous; And give thanks to his holy
memorial name. Psalm
- [snd] /bi/ /ɡlæd/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /ji/ /rai tʃəs/ /ænd/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /tu/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /məˈmɔriəl/ /neɪm/ /sɑm/
- [jnd] Rejoice
in Jehovah, ye righteous; and give thanks in remembrance of his
holiness.
- [kjv] Rejoice
in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his
holiness.
詩 篇 Psalms 97 << || >>
|