Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 66 << || >>
  1. 66:1 [cbgb]   〔一篇詩歌、交與伶長。〕全地都當向 神歡呼、
    • [asv]   Make a joyful noise unto God, all the earth:
    • [snd]   /meɪk/ /eɪ/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /nɔɪz/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
    • [kjv]   Make a joyful noise unto God, all ye lands:
  2. 66:2 [cbgb]   歌頌他名的榮耀.用讚美的言語、將他的榮耀發明。
    • [asv]   Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
    • [snd]   /sɪŋ/ /fɔrθ/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /hɪz/ /neɪm/ /meɪk/ /hɪz/ /preɪz/ /ˈɡlɔriəs/
    • [jnd]   Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
    • [kjv]   Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
  3. 66:3 [cbgb]   當對 神說、你的作為何等可畏.因你的大能仇敵要投降你。
    • [asv]   Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
    • [snd]   /seɪ/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /haʊ/ /ˈterəb(ə)l/ /ɑr/ /ðaɪ/ /wɜrks/ /θru/ /ðə/ /ˈɡreɪtnəs/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈpaʊər/ /ʃæl/ /θai n/ /ˈenəmiz/ /səbˈmɪt/ /ðəmˈselvz/ /ˈʌntu/ /θi/
    • [jnd]   Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
    • [kjv]   Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
  4. 66:4 [cbgb]   全地要敬拜你、歌頌你、要歌頌你的名。〔細拉〕
    • [asv]   All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
    • [snd]   /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /ʃæl/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /θi/ /ænd/ /ʃæl/ /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /θi/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /sɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /silə/
    • [jnd]   All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
    • [kjv]   All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
  5. 66:5 [cbgb]   你們來看 神所行的.他向世人所作之事、是可畏的。
    • [asv]   Come, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.
    • [snd]   /kʌm/ /ænd/ /si/ /ðə/ /wɜrks/ /əv/ /ɡɑd/ /heɪ/ /ɪz/ /ˈterəb(ə)l/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈduɪŋ/ /tɔrd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /men/
    • [jnd]   Come and see the works of God: he is terrible in doings toward the children of men.
    • [kjv]   Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
  6. 66:6 [cbgb]   他將海變成乾地.眾民步行過河.我們在那裏因他歡喜。
    • [asv]   He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
    • [snd]   /heɪ/ /tɜrnd/ /ðə/ /si/ /ˈɪntu/ /draɪ/ /lænd/ /ðeɪ/ /went/ /θru/ /ðə/ /ˈrɪvər/ /ɑn/ /fʊt/ /ðer/ /dɪd/ /wi/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɪn/ /hɪm/
    • [jnd]   He turned the sea into dry ; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
    • [kjv]   He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
  7. 66:7 [cbgb]   他用權能治理萬民、直到永遠.他的眼睛鑒察列邦.悖逆的人不可自高。〔細拉〕
    • [asv]   He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
    • [snd]   /heɪ/ /rulθ/ /baɪ/ /hɪz/ /maɪt/ /fɔr/ /ˈevər/ /hɪz/ /aɪz/ /əbˈzɜrv/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /let/ /nɑt/ /ðə/ /rɪˈbeljəs/ /ɪɡˈzɔlt/ /ðəmˈselvz/ /silə/
    • [jnd]   He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
    • [kjv]   He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
  8. 66:8 [cbgb]   萬民哪、你們當稱頌我們的 神、使人得聽讚美他的聲音.
    • [asv]   Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
    • [snd]   /oʊ/ /bles/ /aʊr/ /ɡɑd/ /ji/ /ˈpip(ə)lz/ /ænd/ /meɪk/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /hɪz/ /preɪz/ /tu/ /bi/ /hɜrd/
    • [jnd]   Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
    • [kjv]   O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
  9. 66:9 [cbgb]   他使我們的性命存活、也不叫我們的腳搖動。
    • [asv]   Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
    • [snd]   /hu/ /hoʊldθ/ /aʊr/ /soʊl/ /ɪn/ /laɪf/ /ænd/ /ˈsʌfərθ/ /nɑt/ /aʊr/ /fit/ /tu/ /bi/ /muvd/
    • [jnd]   Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
    • [kjv]   Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
  10. 66:10 [cbgb]    神阿、你曾試驗我們、熬煉我們、如熬煉銀子一樣。
    • [asv]   For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
    • [snd]   /fɔr/ /ðaʊ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /hɑst/ /pruvd/ /ʌs/ /ðaʊ/ /hɑst/ /traɪd/ /ʌs/ /æz/ /ˈsɪlvər/ /ɪz/ /traɪd/
    • [jnd]   For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
    • [kjv]   For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
  11. 66:11 [cbgb]   你使我們進入網羅、把重擔放在我們的身上。
    • [asv]   Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
    • [snd]   /ðaʊ/ /brɔtst/ /ʌs/ /ˈɪntu/ /ðə/ /net/ /ðaʊ/ /leɪdst/ /eɪ/ /sɔr/ /ˈbɜrd(ə)n/ /əˈpɑn/ /aʊr/ /lɔɪnz/
    • [jnd]   Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
    • [kjv]   Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  12. 66:12 [cbgb]   你使人坐車軋我們的頭.我們經過水火.你卻使我們到豐富之地。
    • [asv]   Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
    • [snd]   /ðaʊ/ /dɪdst/ /kɔz/ /men/ /tu/ /raɪd/ /ˈoʊvər/ /aʊr/ /hedz/ /wi/ /went/ /θru/ /faɪr/ /ænd/ /θru/ /ˈwɔtər/ /bʌt/ /ðaʊ/ /brɔtst/ /ʌs/ /aʊt/ /ˈɪntu/ /eɪ/ /ˈwelθi/ /pleɪs/
    • [jnd]   Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
    • [kjv]   Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
  13. 66:13 [cbgb]   我要用燔祭進你的殿、向你還我的願、
    • [asv]   I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /kʌm/ /ˈɪntu/ /ðaɪ/ /haʊs/ /wɪð/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/ /aɪ/ /wɪl/ /peɪ/ /θi/ /maɪ/ /vaʊz/
    • [jnd]   I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
    • [kjv]   I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
  14. 66:14 [cbgb]   就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
    • [asv]   Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
    • [snd]   /wɪtʃ/ /maɪ/ /lɪps/ /ˈʌtərd/ /ænd/ /maɪ/ /maʊθ/ /speɪk/ /wen/ /aɪ/ /wɑz/ /ɪn/ /dɪˈstres/
    • [jnd]   Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
    • [kjv]   Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
  15. 66:15 [cbgb]   我要把肥牛作燔祭、將公羊的香祭獻給你.又把公牛和山羊獻上。〔細拉〕
    • [asv]   I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ˈɔfər/ /ˈʌntu/ /θi/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ / /wɪð/ /ði/ /ainsen(t)s/ /əv/ /ræmz/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈɔfər/ /ˈbʊləks/ /wɪð/ /ɡoʊts/ /silə/
    • [jnd]   I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
    • [kjv]   I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
  16. 66:16 [cbgb]   凡敬畏 神的人、你們都來聽.我要述說他為我所行的事。
    • [asv]   Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
    • [snd]   /kʌm/ /ænd/ /hɪr/ /ɔl/ /ji/ /ðæt/ /fɪr/ /ɡɑd/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈkler/ /wɑt/ /heɪ/ /hæθ/ /dʌn/ /fɔr/ /maɪ/ /soʊl/
    • [jnd]   Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
    • [kjv]   Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
  17. 66:17 [cbgb]   我曾用口求告他、我的舌頭、也稱他為高。
    • [asv]   I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
    • [snd]   /aɪ/ /kraɪd/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /wɪð/ /maɪ/ /maʊθ/ /ænd/ /heɪ/ /wɑz/ /ɪkˈstoʊld/ /wɪð/ /maɪ/ /tʌŋ/
    • [jnd]   I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
    • [kjv]   I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
  18. 66:18 [cbgb]   我若心裏注重罪孽、主必不聽。
    • [asv]   If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
    • [snd]   /ɪf/ /aɪ/ /rɪˈɡɑrd/ /ɪnaihkwəti/ /ɪn/ /maɪ/ /hɑrt/ /ðə/ /lɔrd/ /wɪl/ /nɑt/ /hɪr/
    • [jnd]   Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
    • [kjv]   If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
  19. 66:19 [cbgb]   但 神實在聽見了.他側耳聽了我禱告的聲音。
    • [asv]   But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
    • [snd]   /bʌt/ /ˈverəli/ /ɡɑd/ /hæθ/ /hɜrd/ /heɪ/ /hæθ/ /əˈtendId/ /tu/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /maɪ/ /prer/
    • [jnd]   But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
    • [kjv]   But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  20. 66:20 [cbgb]    神是應當稱頌的.他並沒有推卻我的禱告、也沒有叫他的慈愛離開我。
    • [asv]   Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. Psalm
    • [snd]   /ˈblesəd/ /bi/ /ɡɑd/ /hu/ /hæθ/ /nɑt/ /tɜrnd/ /əˈweɪ/ /maɪ/ /prer/ /nɔr/ /hɪz/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /frɑm/ /mi/ /sɑm/
    • [jnd]   Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
    • [kjv]   Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
詩 篇 Psalms 66 << || >>