Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 96 << || >>
  1. 96:1 [cbgb]   你們要向耶和華唱新歌.全地都要向耶和華歌唱。
    • [asv]   Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
    • [snd]   /oʊ/ /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /eɪ/ /nu/ /sɔŋ/ /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
    • [kjv]   O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
  2. 96:2 [cbgb]   要向耶和華歌唱、稱頌他的名、天天傳揚他的救恩.
    • [asv]   Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.
    • [snd]   /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /bles/ /hɪz/ /neɪm/ /ʃoʊ/ /fɔrθ/ /hɪz/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /frɑm/ /deɪ/ /tu/ /deɪ/
    • [jnd]   Sing unto Jehovah, bless his name; publish his salvation from day to day.
    • [kjv]   Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
  3. 96:3 [cbgb]   在列邦中述說他的榮耀、在萬民中述說他的奇事。
    • [asv]   Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
    • [snd]   /dɪˈkler/ /hɪz/ /ˈɡlɔri/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /hɪz/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/ /əˈmʌŋ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/
    • [jnd]   Declare his glory among the nations, his wondrous works among all the peoples.
    • [kjv]   Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
  4. 96:4 [cbgb]   因耶和華為大、當受極大的讚美.他在萬神之上當受敬畏。
    • [asv]   For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
    • [snd]   /fɔr/ /ɡreɪt/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈɡreɪtli/ /tu/ /bi/ /preɪzd/ /heɪ/ /ɪz/ /tu/ /bi/ /fɪrd/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ɡɑdz/
    • [jnd]   For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods.
    • [kjv]   For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
  5. 96:5 [cbgb]   外邦的神都屬虛無.惟獨耶和華創造諸天。
    • [asv]   For all the gods of the peoples are *idols; But Jehovah made the heavens.
    • [snd]   /fɔr/ /ɔl/ /ðə/ /ɡɑdz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ɑr/ /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/
    • [jnd]   For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
    • [kjv]   For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
  6. 96:6 [cbgb]   有尊榮和威嚴在他面前.有能力與華美在他聖所。
    • [asv]   Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
    • [snd]   /ˈɑnər/ /ænd/ /ˈmædʒəsti/ /ɑr/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /streŋθ/ /ænd/ /ˈbjuti/ /ɑr/ /ɪn/ /hɪz/ /sæng(k)tʃəwer'i/
    • [jnd]   Majesty and splendour are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
    • [kjv]   Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
  7. 96:7 [cbgb]   民中的萬族阿、你們要將榮耀能力歸給耶和華、都歸給耶和華.
    • [asv]   Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
    • [snd]   /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ji/ /ˈkɪndrədz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ˈɡlɔri/ /ænd/ /streŋθ/
    • [jnd]   Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
    • [kjv]   Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
  8. 96:8 [cbgb]   要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他、拿供物來進入他的院宇。
    • [asv]   Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
    • [snd]   /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /du/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /neɪm/ /brɪŋ/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /kʌm/ /ˈɪntu/ /hɪz/ /kɔrts/
    • [jnd]   Give unto Jehovah the glory of his name; bring an oblation and come into his courts;
    • [kjv]   Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
  9. 96:9 [cbgb]   當以聖潔的妝飾、〔的或作為〕敬拜耶和華.全地要在他面前戰抖。
    • [asv]   Oh worship Jehovah *in holy array: Tremble before him, all the earth.
    • [snd]   /oʊ/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /jɪhɔhvə/ /ˈhoʊli/ /əˈreɪ/ /ˈtremb(ə)l/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.
    • [kjv]   O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
  10. 96:10 [cbgb]   人在列邦中要說、耶和華作王、世界就堅定、不得動搖.他要按公正審判眾民。
    • [asv]   Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
    • [snd]   /seɪ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /jɪhɔhvə/ /reɪnθ/ /ðə/ /wɜrld/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ðæt/ /ɪt/ /ˈkæˌnɑt/ /bi/ /muvd/ /heɪ/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /wɪð/ /ˈekwəti/
    • [jnd]   Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
    • [kjv]   Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
  11. 96:11 [cbgb]   願天歡喜、願地快樂.願海和其中所充滿的澎湃.
    • [asv]   Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
    • [snd]   /let/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /bi/ /ɡlæd/ /ænd/ /let/ /ði/ /ɜrθ/ /rɪˈdʒɔɪs/ /let/ /ðə/ /si/ /rɔr/ /ænd/ /ðə/ /'fulnis/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
    • [kjv]   Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
  12. 96:12 [cbgb]   願田和其中所有的都歡樂.那時、林中的樹木、都要在耶和華面前歡呼.
    • [asv]   Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
    • [snd]   /let/ /ðə/ /fild/ /ɪɡˈzʌlt/ /ænd/ /ɔl/ /ðæt/ /ɪz/ /ðerˈɪn/ /ðen/ /ʃæl/ /ɔl/ /ðə/ /triz/ /əv/ /ðə/ /wʊd/ /sɪŋ/ /fɔr/ /dʒɔɪ/
    • [jnd]   Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
    • [kjv]   Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
  13. 96:13 [cbgb]   因為他來了.他來要審判全地.他要按公義審判世界、按他的信實審判萬民。
    • [asv]   Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples *with his truth. Psalm
    • [snd]   /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /kʌmθ/ /fɔr/ /heɪ/ /kʌmθ/ /tu/ /dʒudʒ/ /ði/ /ɜrθ/ /heɪ/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /ðə/ /wɜrld/ /wɪð/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /hɪz/ /truθ/ /sɑm/
    • [jnd]   Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.
    • [kjv]   Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
詩 篇 Psalms 96 << || >>