歷 代 志 上 1 Chronicles 1 >>
- 1:1 [cbgb] 亞當生塞特、塞特生以挪士、
- [asv] Adam,
Seth, Enosh,
- [snd] /'ædəm/ /seθ/ /inɔʃ/
- [jnd] Adam,
Seth, Enosh,
- [kjv] Adam,
Sheth, Enosh,
- 1:2 [cbgb] 以挪士生該南、該南生瑪勒列、瑪勒列生雅列、
- [asv] Kenan,
Mahalalel, Jared,
- [snd] /kinən/ /məhælələl/ /dʒeɪred/
- [jnd] Cainan,
Mahalaleel, Jared,
- [kjv] Kenan,
Mahalaleel, Jered,
- 1:3 [cbgb] 雅列生以諾、以諾生瑪土撒拉、瑪土撒拉生拉麥、
- [asv] Enoch,
Methuselah, Lamech,
- [snd] /inək/ /mɪθusələ/ /leɪmek/
- [jnd] Enoch,
Methushelah, Lemech,
- [kjv] Henoch,
Methuselah, Lamech,
- 1:4 [cbgb] 拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗。
- [asv] Noah,
Shem, Ham, and Japheth.
- [snd] /nɔhə/ /ʃem/ /hæm/ /ænd/ /dʒeɪfiθ/
- [jnd] Noah;
Shem, Ham, and Japheth.
- [kjv] Noah,
Shem, Ham, and Japheth.
- 1:5 [cbgb] 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
- [asv] The
sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and
Meshech, and Tiras.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒeɪfiθ/ / /ænd/ /meɪgɔg/ /ænd/ /meɪdæi/ /ænd/ /dʒeɪvən/ /ænd/ /'tju:bəl/ /ænd/ /miʃek/ /ænd/ /taɪ'rəs/
- [jnd] The
sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and
Meshech, and Tiras.
- [kjv] The
sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and
Meshech, and Tiras.
- 1:6 [cbgb] 歌篾的兒子是亞實基拿、低法〔低法創世記十章三節作利法〕、陀迦瑪。
- [asv] And
the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ / /æʃkənæz/ /ænd/ /'daɪfæθ/ /ænd/ /
- [jnd] And
the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
- [kjv] And
the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
- 1:7 [cbgb] 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。〔多單有作羅單的〕
- [asv] And
the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒeɪvən/ /e'laɪʃə/ /ænd/ /tæhrʃiʃ/ /kaitim/ /ænd/ /rɔhdənim/
- [jnd] And
the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
- [kjv] And
the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- 1:8 [cbgb] 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
- [asv] The
sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /hæm/ /kuʃ/ /ænd/ /maizriəm/ /put/ /ænd/ /keɪnən/
- [jnd] The
sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan.
- [kjv] The
sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
- 1:9 [cbgb] 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
- [asv] And
the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca.
And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /kuʃ/ /sibə/ /ænd/ /hævəlɑ'/ /ænd/ /boθ:sæb'tə/ /ænd/ /'reɪəmə/ /ænd/ / /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /reɪəmɑ/ /'ʃi:bə/ /ænd/ /di'dən/
- [jnd] And
the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha.
And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
- [kjv] And
the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and
Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
- 1:10 [cbgb] 古實生寧錄.他為世上英雄之首。
- [asv] And
Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
- [snd] /ænd/ /kuʃ/ /bɪˈɡæt/ /naimrɔd/ /heɪ/ /bɪˈɡæn/ /tu/ /bi/ /eɪ/ /ˈmaɪti/ /wʌn/ /ɪn/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] And
Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
- [kjv] And
Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
- 1:11 [cbgb] 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
- [asv] And
Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
- [snd] /ænd/ /maizriəm/ /bɪˈɡæt/ /ludim/ /ænd/ /æn'əmɪm/ /ænd/ /liheɪ'bɪm/ /ænd/ /
- [jnd] And
Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the
Naphtuhim,
- [kjv] And
Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
- 1:12 [cbgb] 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人.從迦斐託出來的有非利士人。
- [asv] and
Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and
Caphtorim.
- [snd] /ænd/ /'pæθru:sɪm/ /ænd/ /kæs'ljuhɪm,kæslju'/ /frɑm/ /wens/ /keɪm/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ænd/ /'kæftɔ:/
- [jnd] and
the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and
the Caphtorim.
- [kjv] And
Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
- 1:13 [cbgb] 迦南生長子西頓、又生赫、
- [asv] And
Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
- [snd] /ænd/ /keɪnən/ /bɪˈɡæt/ /'saidln/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ænd/ /&mdæʃ;/
- [jnd] And
Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth,
- [kjv] And
Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
- 1:14 [cbgb] 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- [asv] and
the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
- [snd] /ænd/ /ðə/ /dʒebjusi t(')/ /ænd/ /ði/ /æm'əraɪt'/ /ænd/ /ðə/ /gɜr'gəʃaɪt/
- [jnd] and
the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
- [kjv] The
Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
- 1:15 [cbgb] 希未人、亞基人、西尼人、
- [asv] and
the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
- [snd] /ænd/ /ðə/ /hai vi t/ /ænd/ /ði/ /'a:kaɪt/ /ænd/ /ðə/ /
- [jnd] and
the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
- [kjv] And
the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
- 1:16 [cbgb] 亞瓦底人、洗瑪利人、並哈馬人。
- [asv] and
the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
- [snd] /ænd/ /ði/ /'a:vədaɪt/ /ænd/ /ðə/ /'zɪməraɪt/ /ænd/ /ðə/ /'heɪməθaɪt/
- [jnd] and
the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
- [kjv] And
the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
- 1:17 [cbgb] 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。〔米設創世記十章二十三節作瑪施〕
- [asv] The
sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and
Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ʃem/ /ilæm/ /ænd/ /æʃər/ /ænd/ /ɑː(r)pækʃæd/ /ænd/ /ləd/ /ænd/ /eɪrəm/ /ænd/ /əz/ /ænd/ / /ænd/ / /ænd/ /miʃek/
- [jnd] The
sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and
Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
- [kjv] The
sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and
Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
- 1:18 [cbgb] 亞法撒生沙拉、沙拉生希伯。
- [asv] And
Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
- [snd] /ænd/ /ɑː(r)pækʃæd/ /bɪˈɡæt/ /she'lɑ/ /ænd/ /she'lɑ/ /bɪˈɡæt/ /'i:bə/
- [jnd] And
Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
- [kjv] And
Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
- 1:19 [cbgb] 希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒〔法勒就是分的意思〕因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。
- [asv] And
unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his
days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
- [snd] /ænd/ /ˈʌntu/ /'i:bə/ /wɜr/ /bɔrn/ /tu/ /sʌnz/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /ði/ /wʌn/ /wɑz/ /pilig/ /fɔr/ /ɪn/ /hɪz/ /deɪz/ /ði/ /ɜrθ/ /wɑz/ /dɪˈvaɪdɪd/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbrʌðər/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /'dʒɔktæn/
- [jnd] And
to Eber were born two
sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth
divided; and his brother's name was Joktan.
- [kjv] And
unto Eber were born two
sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was
divided: and his brother's name was Joktan.
- 1:20 [cbgb] 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
- [asv] And
Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
- [snd] /ænd/ /'dʒɔktæn/ /bɪˈɡæt/ /ælmɔʊdæd/ /ænd/ / /ænd/ θ/ /ænd/ /
- [jnd] And
Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
- [kjv] And
Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
- 1:21 [cbgb] 哈多蘭、烏薩、德拉、
- [asv] and
Hadoram, and Uzal, and Diklah,
- [snd] /ænd/ /hədoʊ'rəm/ /ænd/ /ju'zæl/ /ænd/ /'dɪklə/
- [jnd] and
Hadoram, and Uzal, and Diklah,
- [kjv] Hadoram
also, and Uzal, and Diklah,
- 1:22 [cbgb] 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
- [asv] and
Ebal, and Abimael, and Sheba,
- [snd] /ænd/ /ibəl/ /ænd/ /əbaimeɪəl/ /ænd/ /'ʃi:bə/
- [jnd] and
Ebal, and Abimael, and Sheba,
- [kjv] And
Ebal, and Abimael, and Sheba,
- 1:23 [cbgb] 阿斐、哈腓拉、約巴.這都是約坍的兒子。
- [asv] and
Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- [snd] /ænd/ /ɔhfər/ /ænd/ /hævəlɑ'/ /ænd/ /dʒɔhbæb/ /ɔl/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'dʒɔktæn/
- [jnd] and
Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
- [kjv] And
Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
- 1:24 [cbgb] 閃生亞法撒、亞法撒生沙拉、
- [asv] Shem,
Arpachshad, Shelah,
- [snd] /ʃem/ /ɑː(r)pækʃæd/ /she'lɑ/
- [jnd] Shem,
Arphaxad, Shelah,
- [kjv] Shem,
Arphaxad, Shelah,
- 1:25 [cbgb] 沙拉生希伯、希伯生法勒、法勒生拉吳、
- [asv] Eber,
Peleg, Reu,
- [snd] /'i:bə/ /pilig/ /riju/
- [jnd] Eber,
Peleg, Reu,
- [kjv] Eber,
Peleg, Reu,
- 1:26 [cbgb] 拉吳生西鹿、西鹿生拿鶴、拿鶴生他拉、
- [asv] Serug,
Nahor, Terah,
- [snd] /sirəg/ /neɪ'hɔr/ /tirə/
- [jnd] Serug,
Nahor, Terah,
- [kjv] Serug,
Nahor, Terah,
- 1:27 [cbgb] 他拉生亞伯蘭、亞伯蘭就是亞伯拉罕。
- [asv] Abram
(the same is Abraham).
- [snd] /eɪbrəm/ /ðə/ /seɪm/ /ɪz/ /eɪbrəhæm/
- [jnd] Abram:
the same is Abraham.
- [kjv] Abram;
the same is Abraham.
- 1:28 [cbgb] 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
- [asv] The
sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /eɪbrəhæm/ /ai zik/ /ænd/ /aiʃmeɪəl/
- [jnd] The
sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
- [kjv] The
sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
- 1:29 [cbgb] 以實瑪利的兒子記在下面.以實瑪利的長子是尼拜約、其次是基達、押德別、米比衫、
- [asv] These
are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar,
and Adbeel, and Mibsam,
- [snd] /ðiz/ /ɑr/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ /aiʃmeɪəl/ /nibeɪjɔθ/ /ðen/ /kidɑː(r)/ /ænd/ /æd'biel/ /ænd/ /mɪb'sæm/
- [jnd] These
are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar,
and Adbeel, and Mibsam;
- [kjv] These
are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar,
and Adbeel, and Mibsam,
- 1:30 [cbgb] 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
- [asv] Mishma,
and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
- [snd] /'mɪʃmə/ /ænd/ /dumə/ /'mæsə/ /heɪdæd/ /ænd/ /teɪmə/
- [jnd] Mishma
and Dumah; Massa, Hadad, and Tema;
- [kjv] Mishma,
and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
- 1:31 [cbgb] 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
- [asv] Jetur,
Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
- [snd] /dʒi'tər/ /neɪ'fɪʃ/ /ænd/ /ked'imə,ki'dimə/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /aiʃmeɪəl/
- [jnd] Jetur,
Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael.
- [kjv] Jetur,
Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
- 1:32 [cbgb] 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子、就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
- [asv] And
the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan,
and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan:
Sheba, and Dedan.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /kɪturɑ/ /eɪbrəhæm/ /s/ /kɔn(g)kjəbi n/ /ʃi/ /ber/ /zɪm'ræn/ /ænd/ /dʒɑk'ʃæn/ /ænd/ /'medɑ:n, mei'dɑ:n/ /ænd/ /'midiən/ /ænd/ /ɪʃ'bæk/ /ænd/ /ʃu'ə/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒɑk'ʃæn/ /'ʃi:bə/ /ænd/ /di'dən/
- [jnd] And
the sons of Keturah,
Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and
Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
- [kjv] Now
the sons of Keturah,
Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and
Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and
Dedan.
- 1:33 [cbgb] 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大.這都是基土拉的子孫。
- [asv] And
the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and
Eldaah. All these were the sons of Keturah.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'midiən/ /ifə/ /ænd/ /i'fər/ /ænd/ /heɪ'nək/ /ænd/ /əbaɪ'də/ /ænd/ /el'deɪə/ /ɔl/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /kɪturɑ/
- [jnd] And
the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah.
All these were sons of Keturah.
- [kjv] And
the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and
Eldaah. All these are the sons of Keturah.
- 1:34 [cbgb] 亞伯拉罕生以撒、以撒的兒子是以掃、和以色列。
- [asv] And
Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
- [snd] /ænd/ /eɪbrəhæm/ /bɪˈɡæt/ /ai zik/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ai zik/ /isɔ/ /ænd/ /aizriəl/
- [jnd] And
Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
- [kjv] And
Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
- 1:35 [cbgb] 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
- [asv] The
sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /isɔ/ /elɪfæz/ /ruəl/ /ænd/ /dʒi'əʃ/ /ænd/ /'dʒeɪlæm/ /ænd/ /kɔhrɑ/
- [jnd] The
sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
- [kjv] The
sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
- 1:36 [cbgb] 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
- [asv] The
sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna,
and Amalek.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /elɪfæz/ /ti'mən/ /ænd/ /'əumɑ:(r)/ /zi'faɪ/ /ænd/ /'geɪtæm/ /'kenæz/ /ænd/ /'tɪmnə/ /ænd/ /'æməlek/
- [jnd] The
sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and
Amalek.
- [kjv] The
sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna,
and Amalek.
- 1:37 [cbgb] 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
- [asv] The
sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ruəl/ / /zirɑ/ /ʃæm'ə/ /ænd/ /mɪz'ə/
- [jnd] The
sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
- [kjv] The
sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
- 1:38 [cbgb] 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
- [asv] And
the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon,
and Ezer, and Dishan.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /siər/ /loʊ'tæn/ /ænd/ /'ʃoʊbæl/ /ænd/ /zɪb'iən/ /ænd/ /'æmzaɪ/ /ænd/ /daɪ'ʃɑn/ /ænd/ /i'zər/ /ænd/ /daɪ'ʃæn/
- [jnd] And
the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon,
and Ezer, and Dishan.
- [kjv] And
the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon,
and Ezar, and Dishan.
- 1:39 [cbgb] 羅坍的兒子是何利、荷幔.羅坍的妹子是亭納。
- [asv] And
the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /loʊ'tæn/ /hɔhri/ /ænd/ /'hoʊmæm/ /ænd/ /'tɪmnə/ /wɑz/ /loʊ'tæn/ /s/ /ˈsɪstər/
- [jnd] And
the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna.
- [kjv] And
the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
- 1:40 [cbgb] 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
- [asv] The
sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And
the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'ʃoʊbæl/ /'ælɪæn/ /ænd/ / /ænd/ /ibəl/ /'ʃi:faɪ/ /ænd/ /'oʊnæm/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /zɪb'iən/ /eɪaɪ'ə/ /ænd/ /'æmzaɪ/
- [jnd] The
sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. -- And
the sons of Zibeon: Ajah and Anah.
- [kjv] The
sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and
the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
- 1:41 [cbgb] 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
- [asv] The
sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and
Ithran, and Cheran.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'æmzaɪ/ /daɪ'ʃɑn/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /daɪ'ʃɑn/ /'hæmræn/ /ænd/ /'eʃbæn/ /ænd/ /ɪθ'ræn/ /ænd/ /'kæræn/
- [jnd] The
sons of Anah: Dishon. -- And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban,
and Jithran, and Cheran.
- [kjv] The
sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and
Ithran, and Cheran.
- 1:42 [cbgb] 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
- [asv] The
sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and
Aran.
- [snd] /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /i'zər/ /'bilhæn/ /ænd/ /zeɪ'əvæn/ /'dʒeɪəkæn/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /daɪ'ʃæn/ /əz/ /ænd/ /eɪ'ræn/
- [jnd] The
sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. -- The sons of Dishan: Uz and
Aran.
- [kjv] The
sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and
Aran.
- 1:43 [cbgb] 以色列人未有君王治理之先、在以東地作王的記在下面.有比珥的兒子比拉、他的京城名叫亭哈巴。
- [asv] Now
these are the kings that reigned in the land of Edom, before there
resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor;
and the name of his city was Dinhabah.
- [snd] /naʊ/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /kaingz/ /ðæt/ /reɪnd/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'i:dəm/ /bɪˈfɔr/ /ðer/ /rɪˈzaɪnd/ /ˈeni/ /kɪŋ/ /ˈoʊvər/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /bi'lə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /biɔr/ /ænd/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /'dɪnhəbə/
- [jnd] And
these are the kings that
reigned in the land of Edom before there reigned a king over the
children of Israel: -- Bela the son of Beor; and the name of his city
was Dinhabah.
- [kjv] Now
these are the kings that
reigned in the land of Edom before any king reigned over the children
of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
- 1:44 [cbgb] 比拉死了、波斯拉人謝拉的兒子約巴、接續他作王。
- [asv] And
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
- [snd] /ænd/ /bi'lə/ /daɪd/ /ænd/ /dʒɔhbæb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /zirɑ/ /əv/ /bɔzrə/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
- [jnd] And
Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
- [kjv] And
when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his
stead.
- 1:45 [cbgb] 約巴死了、提幔地的人戶珊、接續他作王。
- [asv] And
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his
stead.
- [snd] /ænd/ /dʒɔhbæb/ /daɪd/ /ænd/ /hju'ʃæm/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /ðə/ /'ti:mənaɪts/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
- [jnd] And
Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his
stead.
- [kjv] And
when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his
stead.
- 1:46 [cbgb] 戶珊死了、比達的兒子哈達、接續他作王.這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。
- [asv] And
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field
of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
- [snd] /ænd/ /hju'ʃæm/ /daɪd/ /ænd/ /heɪdæd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'bi:dæd/ /hu/ /smoʊt/ /'midiən/ /ɪn/ /ðə/ /fild/ /əv/ /'məuæb/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/ /ænd/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /'eɪvɪθ/
- [jnd] And
Husham died; and Hadad the
son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his
stead: and the name of his city was Avith.
- [kjv] And
when Husham was dead,
Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab,
reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
- 1:47 [cbgb] 哈達死了、瑪士利加人桑拉、接續他作王。
- [asv] And
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
- [snd] /ænd/ /heɪdæd/ /daɪd/ /ænd/ /sæm'lə/ /əv/ /mæsə'ri:kə/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
- [jnd] And
Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
- [kjv] And
when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
- 1:48 [cbgb] 桑拉死了、大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
- [asv] And
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
- [snd] /ænd/ /sæm'lə/ /daɪd/ /ænd/ /ʃɔl/ /əv/ /rɪhɔhbɔθ/ /baɪ/ /ðə/ /ˈrɪvər/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
- [jnd] And
Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
- [kjv] And
when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his
stead.
- 1:49 [cbgb] 掃羅死了、亞革波的兒子巴勒哈南、接續他作王。
- [asv] And
Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
- [snd] /ænd/ /ʃɔl/ /daɪd/ /ænd/ /beɪəl/ /heɪ'nən/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ækbɔːr/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
- [jnd] And
Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
- [kjv] And
when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
- 1:50 [cbgb] 巴勒哈南死了、哈達接續他作王.他的京城名叫巴伊、他的妻子名叫米希他別、是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。
- [asv] And
Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his
city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of
Matred, the daughter of Me-zahab.
- [snd] /ænd/ /beɪəl/ /heɪ'nən/ /daɪd/ /ænd/ /heɪdæd/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/ /ænd/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /'peɪaɪ/ /ænd/ /hɪz/ /waɪf/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /məhetəbel/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ d/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /mi/ /
- [jnd] And
Baal-hanan died; and Hadad
reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's
name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
- [kjv] And
when Baalhanan was dead,
Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his
wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of
Mezahab.
- 1:51 [cbgb] 哈達死了、以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
- [asv] And
Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah,
chief Jetheth,
- [snd] /ænd/ /heɪdæd/ /daɪd/ /ænd/ /ði/ /tʃifs/ /əv/ /'i:dəm/ /wɜr/ /tʃif/ /'tɪmnə/ /tʃif/ /'ælɪə/ /tʃif/ θ/
- [jnd] And
Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah,
chief Jetheth,
- [kjv] Hadad
died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke
Jetheth,
- 1:52 [cbgb] 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
- [asv] chief
Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
- [snd] /tʃif/ /ɔʊhɔl'əbeɪmə/ /tʃif/ /i'lə/ /tʃif/ /ˈpɪnjən/
- [jnd] chief
Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
- [kjv] Duke
Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
- 1:53 [cbgb] 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
- [asv] chief
Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
- [snd] /tʃif/ /'kenæz/ /tʃif/ /ti'mən/ /tʃif/ /mɪb'zär/
- [jnd] chief
Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
- [kjv] Duke
Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
- 1:54 [cbgb] 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
- [asv] chief
Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
- [snd] /tʃif/ /mæg'diel/ /tʃif/ /aɪ'ræm/ /ðiz/ /ɑr/ /ði/ /tʃifs/ /əv/ /'i:dəm/
- [jnd] chief
Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
- [kjv] Duke
Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
歷 代 志 上 1 Chronicles 1 >>
|