詩 篇 Psalms 21 << || >>
- 21:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長。〕耶和華阿、王必因你的能力歡喜.因你的救恩、他的快樂何其大。
- [asv] The
king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy
salvation how greatly shall he rejoice!
- [snd] /ðə/ /kɪŋ/ /ʃæl/ /dʒɔɪ/ /ɪn/ /ðaɪ/ /streŋθ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ɪn/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /haʊ/ /ˈɡreɪtli/ /ʃæl/ /heɪ/ /rɪˈdʒɔɪs/
- [jnd] To
the chief Musician. A Psalm
of David.} The king shall joy in thy strength, Jehovah; and in thy
salvation how greatly shall he rejoice.
- [kjv] The
king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how
greatly shall he rejoice!
- 21:2 [cbgb] 他心裏所願的、你已經賜給他.他嘴唇所求的、你未嘗不應允。〔細拉〕
- [asv] Thou
hast given him his heart's desire, And hast not withholden
the request of his lips. Selah
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈɡɪv(ə)n/ /hɪm/ /hɪz/ /hɑrt/ /s/ /dɪˈzaɪr/ /ænd/ /hɑst/ /nɑt/ / /ðə/ /rɪˈkwest/ /əv/ /hɪz/ /lɪps/ /silə/
- [jnd] Thou
hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request
of his lips. Selah.
- [kjv] Thou
hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request
of his lips. Selah.
- 21:3 [cbgb] 你以美福迎接他、把精金的冠冕戴在他頭上。
- [asv] For
thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest
a crown of fine gold on his head.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /mitst/ /hɪm/ /wɪð/ /ðə/ /ˈblesɪŋz/ /əv/ /ˈɡʊdnəs/ /ðaʊ/ /setst/ /eɪ/ /kraʊn/ /əv/ /faɪn/ /ɡoʊld/ /ɑn/ /hɪz/ /hed/
- [jnd] For
thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown
of pure gold on his head.
- [kjv] For
thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a
crown of pure gold on his head.
- 21:4 [cbgb] 他向你求壽、你便賜給他、就是日子長久、直到永遠。
- [asv] He
asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days
for ever and ever.
- [snd] /heɪ/ /æskt/ /laɪf/ /əv/ /θi/ /ðaʊ/ /ɡeɪvst/ /ɪt/ /hɪm/ /ˈiv(ə)n/ /leŋθ/ /əv/ /deɪz/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
- [jnd] He
asked life of thee; thou gavest him, length of days for ever and ever.
- [kjv] He
asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for
ever and ever.
- 21:5 [cbgb] 他因你的救恩大有榮耀.你又將尊榮威嚴加在他身上。
- [asv] His
glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou
lay upon him.
- [snd] /hɪz/ /ˈɡlɔri/ /ɪz/ /ɡreɪt/ /ɪn/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ˈɑnər/ /ænd/ /ˈmædʒəsti/ /dʌst/ /ðaʊ/ /leɪ/ /əˈpɑn/ /hɪm/
- [jnd] His
glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou
laid upon him.
- [kjv] His
glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon
him.
- 21:6 [cbgb] 你使他有洪福、直到永遠.又使他在你面前歡喜快樂。
- [asv] For
thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad
with joy in thy presence.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /meɪkst/ /hɪm/ /moʊst/ /ˈblesəd/ /fɔr/ /ˈevər/ /ðaʊ/ /meɪkst/ /hɪm/ /ɡlæd/ /wɪð/ /dʒɔɪ/ /ɪn/ /ðaɪ/ /ˈprezəns/
- [jnd] For
thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with
joy by thy countenance.
- [kjv] For
thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding
glad with thy countenance.
- 21:7 [cbgb] 王倚靠耶和華、因至高者的慈愛必不搖動。
- [asv] For
the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness
of the Most High he shall not be moved.
- [snd] /fɔr/ /ðə/ /kɪŋ/ /trʌstθ/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /θru/ /ðə/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /əv/ /ðə/ /moʊst/ /haɪ/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /muvd/
- [jnd] For
the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the
Most High he shall not be moved.
- [kjv] For
the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High
he shall not be moved.
- 21:8 [cbgb] 你的手要搜出你的一切仇敵.你的右手要搜出那些恨你的人。
- [asv] Thy
hand will find out all thine enemies; Thy right hand will
find out those that hate thee.
- [snd] /ðaɪ/ /hænd/ /wɪl/ /faɪnd/ /aʊt/ /ɔl/ /θai n/ /ˈenəmiz/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /wɪl/ /faɪnd/ /aʊt/ /ðoʊz/ /ðæt/ /heɪt/ /θi/
- [jnd] Thy
hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out
those that hate thee.
- [kjv] Thine
hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out
those that hate thee.
- 21:9 [cbgb] 你發怒的時候、要使他們如在炎熱的火爐中.耶和華要在他的震怒中吞滅他們.那火要把他們燒盡了。
- [asv] Thou
wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger:
Jehovah
will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour
them.
- [snd] /ðaʊ/ /wɪlt/ /meɪk/ /ðem/ /æz/ /eɪ/ /ˈfaɪri/ /ˈfɜrnɪs/ /ɪn/ /ðə/ /taɪm/ /əv/ /θai n/ /ˈæŋɡər/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /ˈswɑloʊ/ /ðem/ /ʌp/ /ɪn/ /hɪz/ /rɑθ/ /ænd/ /ðə/ /faɪr/ /ʃæl/ /dɪˈvaʊr/ /ðem/
- [jnd] Thou
shalt make them as a
fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them
up in his anger, and the fire shall devour them:
- [kjv] Thou
shalt make them as a
fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up
in his wrath, and the fire shall devour them.
- 21:10 [cbgb] 你必從世上滅絕他們的子孫、〔子孫原文作果子〕從人間滅絕他們的後裔。
- [asv] Their
fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from
among the children of men.
- [snd] /ðer/ /frut/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /dɪˈstrɔɪ/ /frɑm/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /ðer/ /sid/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /men/
- [jnd] Their
fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the
children of men.
- [kjv] Their
fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the
children of men.
- 21:11 [cbgb] 因為他們有意加害於你.他們想出計謀、卻不能作成。
- [asv] For
they intended evil against thee; They conceived a device
which they are not able to perform.
- [snd] /fɔr/ /ðeɪ/ /ɪnˈtendəd/ /ˈiv(ə)l/ /əˈɡenst/ /θi/ /ðeɪ/ /kənˈsivd/ /eɪ/ /dɪˈvaɪs/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /ɑr/ /nɑt/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /pərˈfɔrm/
- [jnd] For
they intended evil against thee; they imagined a mischievous device,
which they could not execute.
- [kjv] For
they intended evil against thee: they imagined a mischievous device,
which they are not able to perform.
- 21:12 [cbgb] 你必使他們轉背逃跑、向他們的臉搭箭在弦。
- [asv] For
thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready
with thy bowstrings against their face.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /meɪk/ /ðem/ /tɜrn/ /ðer/ /bæk/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /meɪk/ /ˈredi/ /wɪð/ /ðaɪ/ / /əˈɡenst/ /ðer/ /feɪs/
- [jnd] For
thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring
against their face.
- [kjv] Therefore
shalt thou make them
turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy
strings against the face of them.
- 21:13 [cbgb] 耶和華阿、願你因自己的能力顯為至高.這樣、我們就唱詩、歌頌你的大能。
- [asv] Be
thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and
praise thy power. Psalm
- [snd] /bi/ /ðaʊ/ /ɪɡˈzɔltəd/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ðaɪ/ /streŋθ/ /soʊ/ /wɪl/ /wi/ /sɪŋ/ /ænd/ /preɪz/ /ðaɪ/ /ˈpaʊər/ /sɑm/
- [jnd] Be
thou exalted, Jehovah, in thine own strength: we will sing and
celebrate thy power.
- [kjv] Be
thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise
thy power.
詩 篇 Psalms 21 << || >>
|