Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 129 << || >>
  1. 129:1 [cbgb]   〔上行之詩。〕以色列當說、從我幼年以來、敵人屢次苦害我、
    • [asv]   Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,
    • [snd]   /ˈmeni/ /eɪ/ /taɪm/ /hæv/ /ðeɪ/ /əˈflɪktId/ /mi/ /frɑm/ /maɪ/ /juθ/ /ʌp/ /let/ /aizriəl/ /naʊ/ /seɪ/
    • [jnd]   A Song of degrees.} Many a time have they afflicted me from my youth -- oh let Israel say --
    • [kjv]   Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
  2. 129:2 [cbgb]   從我幼年以來、敵人屢次苦害我、卻沒有勝了我。
    • [asv]   Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.
    • [snd]   /ˈmeni/ /eɪ/ /taɪm/ /hæv/ /ðeɪ/ /əˈflɪktId/ /mi/ /frɑm/ /maɪ/ /juθ/ /ʌp/ /jet/ /ðeɪ/ /hæv/ /nɑt/ /prɪˈveɪld/ /əˈɡenst/ /mi/
    • [jnd]   Many a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.
    • [kjv]   Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
  3. 129:3 [cbgb]   如同扶犁的、在我背上扶犁而耕.耕的犁溝甚長。
    • [asv]   The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.
    • [snd]   /ðə/ /plauərz/ /plaʊd/ /əˈpɑn/ /maɪ/ /bæk/ /ðeɪ/ /meɪd/ /lɔŋ/ /ðer/ /ˈfɜroʊz/
    • [jnd]   The ploughers ploughed upon my back; they made long their furrows.
    • [kjv]   The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
  4. 129:4 [cbgb]   耶和華是公義的.他砍斷了惡人的繩索。
    • [asv]   Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /rai tʃəs/ /heɪ/ /hæθ/ /kʌt/ /əsəndər/ /ði/ /kɔrdz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/
    • [jnd]   Jehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
    • [kjv]   The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
  5. 129:5 [cbgb]   願恨惡錫安的、都蒙羞退後。
    • [asv]   Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion.
    • [snd]   /let/ /ðem/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /ænd/ /tɜrnd/ /ˈbækwərd/ /ɔl/ /ðeɪ/ /ðæt/ /heɪt/ /zai ən/
    • [jnd]   Let them be ashamed and turned backward, all that hate Zion;
    • [kjv]   Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
  6. 129:6 [cbgb]   願他們像房頂上的草、未長成而枯乾.
    • [asv]   Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it *groweth up;
    • [snd]   /let/ /ðem/ /bi/ /æz/ /ðə/ /ɡræs/ /əˈpɑn/ /ðə/ /'haustɔps/ /wɪtʃ/ /ˈwɪðərθ/ /bɪˈfɔr/ /ɪt/ /ʌp/
    • [jnd]   Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,
    • [kjv]   Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
  7. 129:7 [cbgb]   收割的不夠一把、捆禾的也不滿懷.
    • [asv]   Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom.
    • [snd]   /wɛə'wiθ/ /ðə/ /ˈripər/ /fɪlθ/ /nɑt/ /hɪz/ /hænd/ /nɔr/ /heɪ/ /ðæt/ /baɪndθ/ /ʃi:vz/ /hɪz/ /ˈbʊzəm/
    • [jnd]   Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom;
    • [kjv]   Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
  8. 129:8 [cbgb]   過路的也不說、願耶和華所賜的福、歸與你們.我們奉耶和華的名、給你們祝福。
    • [asv]   Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah. Psalm
    • [snd]   /ˈniðər/ /du/ /ðeɪ/ /ðæt/ /ɡoʊ/ /baɪ/ /seɪ/ /ðə/ /ˈblesɪŋ/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /bi/ /əˈpɑn/ /ju/ /wi/ /bles/ /ju/ /ɪn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
    • [jnd]   Neither do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!
    • [kjv]   Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
詩 篇 Psalms 129 << || >>