詩 篇 Psalms 3 << || >>
- 3:1 [cbgb] 〔大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。〕耶和華阿、我的敵人何其加增.有許多人起來攻擊我。
- [asv] Jehovah,
how are mine adversaries increased! Many are they that rise
up against me.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /haʊ/ /ɑr/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /ɪnˈkrist/ /ˈmeni/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /raɪz/ /ʌp/ /əˈɡenst/ /mi/
- [jnd] A
Psalm of David, when he fled
from Absalom his son.} Jehovah, how many are they that trouble me, many
they that rise up against me!
- [kjv] Lord,
how are they increased that trouble me! many are they that rise up
against me.
- 3:2 [cbgb] 有許多人議論我說、他得不著 神的幫助。〔細拉〕
- [asv] Many
there are that say of my soul, There is no help for him in
God. Selah
- [snd] /ˈmeni/ /ðer/ /ɑr/ /ðæt/ /seɪ/ /əv/ /maɪ/ /soʊl/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /help/ /fɔr/ /hɪm/ /ɪn/ /ɡɑd/ /silə/
- [jnd] Many
say of my soul, There is no salvation for him in God. Selah.
- [kjv] Many
there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
- 3:3 [cbgb] 但你耶和華是我四圍的盾牌.是我的榮耀、又是叫我抬起頭來的。
- [asv] But
thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory and the
lifter up of my head.
- [snd] /bʌt/ /ðaʊ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɑrt/ /eɪ/ /ʃild/ /əˈbaʊt/ /mi/ /maɪ/ /ˈɡlɔri/ /ænd/ /ðə/ /lɪftər/ /ʌp/ /əv/ /maɪ/ /hed/
- [jnd] But
thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my
head.
- [kjv] But
thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine
head.
- 3:4 [cbgb] 我用我的聲音求告耶和華、他就從他的聖山上應允我。〔細拉〕
- [asv] I
cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of
his holy hill. Selah
- [snd] /aɪ/ /kraɪ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /wɪð/ /maɪ/ /vɔɪs/ /ænd/ /heɪ/ /ˈænsərθ/ /mi/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /hɪl/ /silə/
- [jnd] With
my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of
his holiness. Selah.
- [kjv] I
cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy
hill. Selah.
- 3:5 [cbgb] 我躺下睡覺.我醒著.耶和華都保佑我。
- [asv] I
laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me.
- [snd] /aɪ/ /leɪd/ /mi/ /daʊn/ /ænd/ /slept/ /aɪ/ /əˈweɪkt/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /səˈsteɪnθ/ /mi/
- [jnd] I
laid me down and slept; I awaked, for Jehovah sustaineth me.
- [kjv] I
laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
- 3:6 [cbgb] 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我、我也不怕。
- [asv] I
will not be afraid of ten thousands of the people That have
set themselves against me round about.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /bi/ /əˈfreɪd/ /əv/ /ten/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /hæv/ /set/ /ðəmˈselvz/ /əˈɡenst/ /mi/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
- [jnd] I
will not fear for myriads of the people that have set themselves
against me round about.
- [kjv] I
will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves
against me round about.
- 3:7 [cbgb] 耶和華阿、求你起來.我的 神阿、求你救我.因為你打了我一切仇敵的腮骨、敲碎了惡人的牙齒。
- [asv] Arise,
O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine
enemies
upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the
wicked.
- [snd] /əˈraɪz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /seɪv/ /mi/ /oʊ/ /maɪ/ /ɡɑd/ /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈsmɪt(ə)n/ /ɔl/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /əˈpɑn/ /ði/ /tʃik/ /boʊn/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈbroʊkən/ /ðə/ /tiθ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/
- [jnd] Arise,
Jehovah; save me, my
God! For thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone, thou
hast broken the teeth of the wicked.
- [kjv] Arise,
O LORD; save me, O my
God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou
hast broken the teeth of the ungodly.
- 3:8 [cbgb] 救恩屬乎耶和華.願你賜福給你的百姓。〔細拉〕
- [asv] Salvation
belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people.
Selah Psalm
- [snd] /sælˈveɪʃ(ə)n/ /bɪˈlɔŋθ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðaɪ/ /ˈblesɪŋ/ /bi/ /əˈpɑn/ /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /silə/ /sɑm/
- [jnd] Salvation
is of Jehovah; thy blessing is upon thy people. Selah.
- [kjv] Salvation
belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
詩 篇 Psalms 3 << || >>
|