詩 篇 Psalms 61 << || >>
- 61:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長、用絲弦的樂器。〕 神阿、求你聽我的呼求、側耳聽我的禱告.
- [asv] Hear
my cry, O God; Attend unto my prayer.
- [snd] /hɪr/ /maɪ/ /kraɪ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əˈtend/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /prer/
- [jnd] To
the chief Musician. On a stringed instrument. of David.} Hear, O God,
my cry; attend unto my prayer.
- [kjv] Hear
my cry, O God; attend unto my prayer.
- 61:2 [cbgb] 我心裏發昏的時候、我要從地極求告你.求你領我到那比我更高的磐石。
- [asv] From
the end of the earth will I call unto thee, when my heart *is
overwhelmed: Lead me to *the rock that is higher than I.
- [snd] /frɑm/ /ði/ /end/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /wɪl/ /aɪ/ /kɔl/ /ˈʌntu/ /θi/ /wen/ /maɪ/ /hɑrt/ /ˌoʊvərˈwelmd/ /lid/ /mi/ /tu/ /rɑk/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈhaɪər/ /ðæn/ /aɪ/
- [jnd] From
the end of the earth will
I call unto thee, when my heart is overwhelmed: thou wilt lead me on to
a rock which is too high for me.
- [kjv] From
the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is
overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
- 61:3 [cbgb] 因為你作過我的避難所、作過我的堅固臺、脫離仇敵。
- [asv] For
thou hast been a refuge for me, A strong tower from the
enemy.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /bɪn/ /eɪ/ /ˈrefjudʒ/ /fɔr/ /mi/ /eɪ/ /strɔŋ/ /ˈtaʊr/ /frɑm/ /ði/ /ˈenəmi/
- [jnd] For
thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.
- [kjv] For
thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
- 61:4 [cbgb] 我要永遠住在你的帳幕裏.我要投靠在你翅膀下的隱密處。〔細拉〕
- [asv] I
will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in
the covert of thy wings. Selah
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /dwel/ /ɪn/ /ðaɪ/ /tæbərnæk'əl/ /fɔr/ /ˈevər/ /aɪ/ /wɪl/ /teɪk/ /ˈrefjudʒ/ /ɪn/ /ði/ /ˈkoʊˌvɜrt/ /əv/ /ðaɪ/ /wɪŋz/ /silə/
- [jnd] I
will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of
thy wings. Selah.
- [kjv] I
will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of
thy wings. Selah.
- 61:5 [cbgb] 神阿、你原是聽了我所許的願.你將產業賜給敬畏你名的人。
- [asv] For
thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the
heritage of those that fear thy name.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /hɑst/ /hɜrd/ /maɪ/ /vaʊz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈɡɪv(ə)n/ /mi/ /ðə/ /ˈherɪtɪdʒ/ /əv/ /ðoʊz/ /ðæt/ /fɪr/ /ðaɪ/ /neɪm/
- [jnd] For
thou, O God, hast heard my vows; thou hast given the inheritance of
those that fear thy name.
- [kjv] For
thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of
those that fear thy name.
- 61:6 [cbgb] 你要加添王的壽數.他的年歲必存到世世。
- [asv] Thou
wilt prolong the king's life; His years shall be as many
generations.
- [snd] /ðaʊ/ /wɪlt/ /proʊˈlɔŋ/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /laɪf/ /hɪz/ /jɪrz/ /ʃæl/ /bi/ /æz/ /ˈmeni/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
- [jnd] Thou
wilt add days to the days of the king: his years shall be as many
generations.
- [kjv] Thou
wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
- 61:7 [cbgb] 他必永遠坐在 神面前.願你預備慈愛和誠實保佑他。
- [asv] He
shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness
and truth, that they may preserve him.
- [snd] /heɪ/ /ʃæl/ /əˈbaɪd/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/ /fɔr/ /ˈevər/ /oʊ/ /prɪˈper/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /truθ/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /prɪˈzɜrv/ /hɪm/
- [jnd] He
shall abide before God for ever: bestow loving-kindness and truth, that
they may preserve him.
- [kjv] He
shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may
preserve him.
- 61:8 [cbgb] 這樣、我要歌頌你的名、直到永遠、好天天還我所許的願。
- [asv] So
will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily
perform my vows. Psalm
- [snd] /soʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /sɪŋ/ /preɪz/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /ˈdeɪli/ /pərˈfɔrm/ /maɪ/ /vaʊz/ /sɑm/
- [jnd] So
will I sing forth thy name for ever, performing my vows from day to day.
- [kjv] So
will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my
vows.
詩 篇 Psalms 61 << || >>
|