詩 篇 Psalms 20 << || >>
- 20:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長。〕願耶和華在你遭難的日子應允你.願名為雅各 神的高舉你.
- [asv] Jehovah
answer thee in the day of trouble; The name of the God of
Jacob set thee up on high;
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ˈænsər/ /θi/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /dʒeɪkəb/ /set/ /θi/ /ʌp/ /ɑn/ /haɪ/
- [jnd] To
the chief Musician. A Psalm
of David.} Jehovah answer thee in the day of trouble; the name of the
God of Jacob protect thee;
- [kjv] The
LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob
defend thee;
- 20:2 [cbgb] 願他從聖所救助你、從錫安堅固你.
- [asv] Send
thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of
Zion;
- [snd] /send/ /θi/ /help/ /frɑm/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ænd/ /ˈstreŋθən/ /θi/ /aʊt/ /əv/ /zai ən/
- [jnd] May
he send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
- [kjv] Send
thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
- 20:3 [cbgb] 記念你的一切供獻、悅納你的燔祭.〔細拉〕
- [asv] Remember
all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; Selah
- [snd] /rɪˈmembər/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ˈɔfərɪŋz/ /ænd/ /əkˈsept/ /ðaɪ/ /bə:nt/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /silə/
- [jnd] Remember
all thine oblations, and accept thy burnt-offering; Selah.
- [kjv] Remember
all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
- 20:4 [cbgb] 將你心所願的賜給你、成就你的一切籌算。
- [asv] Grant
thee thy heart's desire, And fulfil all thy counsel.
- [snd] /ɡrænt/ /θi/ /ðaɪ/ /hɑrt/ /s/ /dɪˈzaɪr/ /ænd/ /fʊlˈfɪl/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ˈkaʊns(ə)l/
- [jnd] Grant
thee according to thy heart, and fulfil all thy counsels.
- [kjv] Grant
thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
- 20:5 [cbgb] 我們要因你的救恩誇勝、要奉我們 神的名豎立旌旗.願耶和華成就你一切所求的。
- [asv] We
will triumph in thy salvation, And in the name of our God we
will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.
- [snd] /wi/ /wɪl/ /ˈtraɪəmf/ /ɪn/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /aʊr/ /ɡɑd/ /wi/ /wɪl/ /set/ /ʌp/ /aʊr/ /ˈbænərz/ /jɪhɔhvə/ /fʊlˈfɪl/ /ɔl/ /ðaɪ/ /pəˈtɪʃ(ə)nz/
- [jnd] We
will triumph in thy salvation, and in the name of our God will we set
up our banners. Jehovah fulfil all thy petitions!
- [kjv] We
will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set
up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
- 20:6 [cbgb] 現在我知道耶和華救護他的受膏者、必從他的聖天上應允他、用右手的能力救護他。
- [asv] Now
know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him
from his
holy heaven With the saving strength of his right hand.
- [snd] /naʊ/ /noʊ/ /aɪ/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /seɪvθ/ /hɪz/ /əˈnɔɪntId/ /heɪ/ /wɪl/ /ˈænsər/ /hɪm/ /frɑm/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /ˈhev(ə)n/ /wɪð/ /ðə/ /ˈseɪvɪŋ/ /streŋθ/ /əv/ /hɪz/ /raɪt/ /hænd/
- [jnd] Now
know I that Jehovah saveth
his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with
the saving strength of his right hand.
- [kjv] Now
know I that the LORD
saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the
saving strength of his right hand.
- 20:7 [cbgb] 有人靠車、有人靠馬、但我們要提到耶和華我們 神的名。
- [asv] Some
trust in chariots, and some in horses; But we will make
mention of the name of Jehovah our God.
- [snd] /sʌm/ /trʌst/ /ɪn/ /ˈtʃeriəts/ /ænd/ /sʌm/ /ɪn/ /hɔrsiz/ /bʌt/ /wi/ /wɪl/ /meɪk/ /ˈmenʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ɡɑd/
- [jnd] Some
make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of
Jehovah our God.
- [kjv] Some
trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of
the LORD our God.
- 20:8 [cbgb] 他們都屈身仆倒、我們卻起來、立得正直。
- [asv] They
are bowed down and fallen; But we are risen, and stand
upright.
- [snd] /ðeɪ/ /ɑr/ /boʊd/ /daʊn/ /ænd/ /ˈfɔlən/ /bʌt/ /wi/ /ɑr/ /ˈrɪz(ə)n/ /ænd/ /stænd/ /ˈʌpˌraɪt/
- [jnd] They
are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright.
- [kjv] They
are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
- 20:9 [cbgb] 求耶和華施行拯救.我們呼求的時候、願王應允我們。
- [asv] Save,
Jehovah: Let the King answer us when we call. Psalm
- [snd] /seɪv/ /jɪhɔhvə/ /let/ /ðə/ /kɪŋ/ /ˈænsər/ /ʌs/ /wen/ /wi/ /kɔl/ /sɑm/
- [jnd] Save,
Jehovah! Let the king answer us in the day we call.
- [kjv] Save,
LORD: let the king hear us when we call.
詩 篇 Psalms 20 << || >>
|