詩 篇 Psalms 140 << || >>
- 140:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長。〕耶和華阿、求你拯救我脫離凶惡的人、保護我脫離強暴的人。
- [asv] Deliver
me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the
violent man:
- [snd] /dɪˈlɪvər/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /frɑm/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /mæn/ /prɪˈzɜrv/ /mi/ /frɑm/ /ðə/ /ˈvaɪələnt/ /mæn/
- [jnd] To
the chief Musician. A Psalm of David.} Free me, O Jehovah, from the
evil man; preserve me from the violent man:
- [kjv] Deliver
me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
- 140:2 [cbgb] 他們心中圖謀奸惡、常常聚集要爭戰。
- [asv] Who
devise mischiefs in their heart; Continually do they gather
themselves together for war.
- [snd] /hu/ /dɪˈvaɪz/ /ˈmɪstʃɪfs/ /ɪn/ /ðer/ /hɑrt/ /kənˈtɪnjuəlli/ /du/ /ðeɪ/ /ˈɡæðər/ /ðəmˈselvz/ /təˈɡeðər/ /fɔr/ /wɔr/
- [jnd] Who
devise mischiefs in heart; every day are they banded together for war.
- [kjv] Which
imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered
together for war.
- 140:3 [cbgb] 他們使舌頭尖利如蛇.嘴裏有虺蛇的毒氣。〔細拉〕
- [asv] They
have sharpened their tongue like a serpent; Adders' poison is
under their lips. Selah
- [snd] /ðeɪ/ /hæv/ /ˈʃɑrpənd/ /ðer/ /tʌŋ/ /laɪk/ /eɪ/ /ˈsɜrpənt/ /ˈædərz/ /ˈpɔɪz(ə)n/ /ɪz/ /ˈʌndər/ /ðer/ /lɪps/ /silə/
- [jnd] They
sharpen their tongues like a serpent; adders' poison is under their
lips. Selah.
- [kjv] They
have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under
their lips. Selah.
- 140:4 [cbgb] 耶和華阿、求你拯救我、脫離惡人的手、保護我、脫離強暴的人.他們圖謀推我跌倒。
- [asv] Keep
me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from
the
violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
- [snd] /kip/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /frɑm/ /ðə/ /hændz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /prɪˈzɜrv/ /mi/ /frɑm/ /ðə/ /ˈvaɪələnt/ /mæn/ /hu/ /hæv/ /ˈpɜrpəst/ /tu/ /θrʌst/ /əˈsaɪd/ /maɪ/ /steps/
- [jnd] Keep
me, O Jehovah, from the hands of the wicked , preserve me from the
violent man, who devise to overthrow my steps.
- [kjv] Keep
me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent
man; who have purposed to overthrow my goings.
- 140:5 [cbgb] 驕傲人為我暗設網羅和繩索.他們在路旁鋪下網、設下圈套。〔細拉〕
- [asv] The
proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a
net by the wayside; They have set gins for me. Selah
- [snd] /ðə/ /praʊd/ /hæv/ /hɪd/ /eɪ/ /sner/ /fɔr/ /mi/ /ænd/ /kɔrdz/ /ðeɪ/ /hæv/ /spred/ /eɪ/ /net/ /baɪ/ /ðə/ /ˈweɪˌsaɪd/ /ðeɪ/ /hæv/ /set/ /dʒɪnz/ /fɔr/ /mi/ /silə/
- [jnd] The
proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by
the way-side; they have set traps for me. Selah.
- [kjv] The
proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the
wayside; they have set gins for me. Selah.
- 140:6 [cbgb] 我曾對耶和華說、你是我的 神.耶和華阿、求你留心聽我懇求的聲音。
- [asv] I
said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice
of my supplications, O Jehovah.
- [snd] /aɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ɡɪv/ /ɪr/ /ˈʌntu/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /maɪ/ / /oʊ/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] I
have said unto Jehovah, Thou art my God: give ear, O Jehovah, to the
voice of my supplications.
- [kjv] I
said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my
supplications, O LORD.
- 140:7 [cbgb] 主耶和華、我救恩的力量阿、在爭戰的日子、你遮蔽了我的頭。
- [asv] O
Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast
covered my head in the day of battle.
- [snd] /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /lɔrd/ /ðə/ /streŋθ/ /əv/ /maɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈkʌvərd/ /maɪ/ /hed/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ˈbæt(ə)l/
- [jnd] Jehovah,
the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in
the day of battle.
- [kjv] O
GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head
in the day of battle.
- 140:8 [cbgb] 耶和華阿、求你不要遂惡人的心願.不要成就他們的計謀、恐怕他們自高。〔細拉〕
- [asv] Grant
not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his
evil device, lest they exalt themselves. Selah
- [snd] /ɡrænt/ /nɑt/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /dɪˈzaɪrz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ˈfɜrðər/ /nɑt/ /hɪz/ /ˈiv(ə)l/ /dɪˈvaɪs/ /lest/ /ðeɪ/ /ɪɡˈzɔlt/ /ðəmˈselvz/ /silə/
- [jnd] Grant
not, O Jehovah, the desire of the wicked; further not his device: they
would exalt themselves. Selah.
- [kjv] Grant
not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device;
lest they exalt themselves. Selah.
- 140:9 [cbgb] 至於那些昂首圍困我的人、願他們嘴唇的奸惡、陷害〔原文作遮蔽〕自己。
- [asv] As
for the head of those that compass me about, Let the mischief
of their own lips cover them.
- [snd] /æz/ /fɔr/ /ðə/ /hed/ /əv/ /ðoʊz/ /ðæt/ /ˈkʌmpəs/ /mi/ /əˈbaʊt/ /let/ /ðə/ /ˈmɪstʃɪf/ /əv/ /ðer/ /oʊn/ /lɪps/ /ˈkʌvər/ /ðem/
- [jnd] the
head of those that encompass me, let the mischief of their own lips
cover them.
- [kjv] As
for the head of those that compass me about, let the mischief of their
own lips cover them.
- 140:10 [cbgb] 願火炭落在他們身上.願他們被丟在火中、拋在深坑裏、不能再起來。
- [asv] Let
burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire,
Into deep pits, whence they shall not rise.
- [snd] /let/ /ˈbɜrnɪŋ/ /koʊlz/ /fɔl/ /əˈpɑn/ /ðem/ /let/ /ðem/ /bi/ /kæst/ /ˈɪntu/ /ðə/ /faɪr/ /ˈɪntu/ /dip/ /pɪts/ /wens/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /raɪz/
- [jnd] Let
burning coals fall on them; let them be cast into the fire; into deep
waters, that they rise not up again.
- [kjv] Let
burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep
pits, that they rise not up again.
- 140:11 [cbgb] 說惡言的人、在地上必堅立不住.禍患必獵取強暴的人、將他打倒。
- [asv] An
evil speaker shall not be established in the earth: Evil
shall hunt the violent man to overthrow him.
- [snd] /æn/ /ˈiv(ə)l/ /ˈspikər/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ɪn/ /ði/ /ɜrθ/ /ˈiv(ə)l/ /ʃæl/ /hʌnt/ /ðə/ /ˈvaɪələnt/ /mæn/ /tu/ /ˌoʊvərˈθroʊ/ /hɪm/
- [jnd] Let
not the man of tongue be established in the earth: evil shall hunt the
man of violence to ruin.
- [kjv] Let
not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the
violent man to overthrow him.
- 140:12 [cbgb] 我知道耶和華必為困苦人伸冤、必為窮乏人辨屈。
- [asv] I
know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted,
And justice for the needy.
- [snd] /aɪ/ /noʊ/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /meɪnˈteɪn/ /ði/ /kɔz/ /əv/ /ði/ /əˈflɪktId/ /ænd/ /ˈdʒʌstɪs/ /fɔr/ /ðə/ /ˈnidi/
- [jnd] I
know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the
right of the needy.
- [kjv] I
know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the
right of the poor.
- 140:13 [cbgb] 義人必要稱讚你的名.正直人必住在你面前。
- [asv] Surely
the righteous shall give thanks unto thy name: The upright
shall dwell in thy presence. Psalm
- [snd] /ˈʃʊrli/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ʃæl/ /dwel/ /ɪn/ /ðaɪ/ /ˈprezəns/ /sɑm/
- [jnd] Yea,
the righteous shall give thanks unto thy name; the upright shall dwell
in thy presence.
- [kjv] Surely
the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell
in thy presence.
詩 篇 Psalms 140 << || >>
|