詩 篇 Psalms 130 << || >>
- 130:1 [cbgb] 〔上行之詩。〕耶和華阿、我從深處向你求告。
- [asv] Out
of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
- [snd] /aʊt/ /əv/ /ðə/ /depθs/ /hæv/ /aɪ/ /kraɪd/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] A
Song of degrees.} Out of the depths do I call upon thee, Jehovah.
- [kjv] Out
of the depths have I cried unto thee, O LORD.
- 130:2 [cbgb] 主阿、求你聽我的聲音.願你側耳聽我懇求的聲音。
- [asv] Lord,
hear my voice: Let thine ears be attentive To the
voice of my supplications.
- [snd] /lɔrd/ /hɪr/ /maɪ/ /vɔɪs/ /let/ /θai n/ /ɪrz/ /bi/ /əˈtentɪv/ /tu/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /maɪ/ /
- [jnd] Lord,
hear my voice; let thine ears be attentive to the voice of my
supplication.
- [kjv] Lord,
hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my
supplications.
- 130:3 [cbgb] 主耶和華阿、你若究察罪孽、誰能站得住呢.
- [asv] If
thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could
stand?
- [snd] /ɪf/ /ðaʊ/ /jɪhɔhvə/ /ʃʊdst/ /mæhrk/ /ɪˈnɪkwətiz/ /oʊ/ /lɔrd/ /hu/ /kʊd/ /stænd/
- [jnd] If
thou, Jah, shouldest mark iniquities, Lord, who shall stand?
- [kjv] If
thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
- 130:4 [cbgb] 但在你有赦免之恩、要叫人敬畏你。
- [asv] But
there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
- [snd] /bʌt/ /ðer/ /ɪz/ /fərˈɡɪvnəs/ /wɪð/ /θi/ /ðæt/ /ðaʊ/ /meɪst/ /bi/ /fɪrd/
- [jnd] But
there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
- [kjv] But
there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
- 130:5 [cbgb] 我等候耶和華、我的心等候.我也仰望他的話。
- [asv] I
wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I
hope.
- [snd] /aɪ/ /weɪt/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /soʊl/ /dʌθ/ /weɪt/ /ænd/ /ɪn/ /hɪz/ /wɜrd/ /du/ /aɪ/ /hoʊp/
- [jnd] I
wait for Jehovah; my soul doth wait, and in his word do I hope.
- [kjv] I
wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
- 130:6 [cbgb] 我的心等候主、勝於守夜的等候天亮、勝於守夜的等候天亮。
- [asv] My
soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the
morning; Yea, more than watchmen for the morning.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /weɪtθ/ /fɔr/ /ðə/ /lɔrd/ /mɔr/ /ðæn/ / /weɪt/ /fɔr/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/ /jeɪ/ /mɔr/ /ðæn/ / /fɔr/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/
- [jnd] My
soul for the Lord more than the watchers for the morning, the watchers
for the morning.
- [kjv] My
soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I
say, more than they that watch for the morning.
- 130:7 [cbgb] 以色列阿、你當仰望耶和華.因他有慈愛、有豐盛的救恩。
- [asv] O
Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is
lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
- [snd] /oʊ/ /aizriəl/ /hoʊp/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /wɪð/ /jɪhɔhvə/ /ðer/ /ɪz/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /wɪð/ /hɪm/ /ɪz/ /ˈplentiəs/ /rɪˈdempʃən/
- [jnd] Let
Israel hope in Jehovah, because with Jehovah there is loving-kindness,
and with him is plenteous redemption;
- [kjv] Let
Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him
is plenteous redemption.
- 130:8 [cbgb] 他必救贖以色列脫離一切的罪孽。
- [asv] And
he will redeem Israel From all his iniquities. Psalm
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /rɪˈdim/ /aizriəl/ /frɑm/ /ɔl/ /hɪz/ /ɪˈnɪkwətiz/ /sɑm/
- [jnd] And
he will redeem Israel from all his iniquities.
- [kjv] And
he shall redeem Israel from all his iniquities.
詩 篇 Psalms 130 << || >>
|