詩 篇 Psalms 115 << || >>
- 115:1 [cbgb] 耶和華阿、榮耀不要歸與我們、不要歸與我們.要因你的慈愛和誠實歸在你的名下。
- [asv] Not
unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give
glory, For thy lovingkindness, and for thy truth's sake.
- [snd] /nɑt/ /ˈʌntu/ /ʌs/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /nɑt/ /ˈʌntu/ /ʌs/ /bʌt/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /ɡɪv/ /ˈɡlɔri/ /fɔr/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /fɔr/ /ðaɪ/ /truθ/ /s/ /seɪk/
- [jnd] Not
unto us, O Jehovah, not unto us, but unto thy name give glory, for thy
loving-kindness and for thy truth's sake.
- [kjv] Not
unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy
mercy, and for thy truth's sake.
- 115:2 [cbgb] 為何容外邦人說、他們的 神在哪裏呢。
- [asv] Wherefore
should the nations say, Where is now their God?
- [snd] /ˈwerfɔr/ /ʃʊd/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /seɪ/ /wer/ /ɪz/ /naʊ/ /ðer/ /ɡɑd/
- [jnd] Wherefore
should the nations say, Where then is their God?
- [kjv] Wherefore
should the heathen say, Where is now their God?
- 115:3 [cbgb] 然而我們的 神在天上.都隨自己的意旨行事。
- [asv] But
our God is in the heavens: He hath done whatsoever he
pleased.
- [snd] /bʌt/ /aʊr/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /heɪ/ /hæθ/ /dʌn/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /heɪ/ /plizd/
- [jnd] But
our God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased.
- [kjv] But
our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
- 115:4 [cbgb] 他們的偶像、是金的銀的、是人手所造的。
- [asv] Their
idols are silver and gold, The work of men's hands.
- [snd] /ðer/ /ˈaɪd(ə)lz/ /ɑr/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /ɡoʊld/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /men/ /s/ /hændz/
- [jnd] Their
idols are silver and gold, the work of men's hands:
- [kjv] Their
idols are silver and gold, the work of men's hands.
- 115:5 [cbgb] 有口卻不能言.有眼卻不能看.
- [asv] They
have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see
not;
- [snd] /ðeɪ/ /hæv/ /maʊθs/ /bʌt/ /ðeɪ/ /spik/ /nɑt/ /aɪz/ /hæv/ /ðeɪ/ /bʌt/ /ðeɪ/ /si/ /nɑt/
- [jnd] They
have a mouth, and they speak not; eyes have they, and they see not;
- [kjv] They
have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
- 115:6 [cbgb] 有耳卻不能聽.有鼻卻不能聞.
- [asv] They
have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell
not;
- [snd] /ðeɪ/ /hæv/ /ɪrz/ /bʌt/ /ðeɪ/ /hɪr/ /nɑt/ /noʊziz/ /hæv/ /ðeɪ/ /bʌt/ /ðeɪ/ /smel/ /nɑt/
- [jnd] They
have ears, and they hear not; a nose have they, and they smell not;
- [kjv] They
have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
- 115:7 [cbgb] 有手卻不能摸.有腳卻不能走.有喉嚨也不能出聲。
- [asv] They
have hands, but they handle not; Feet have they, but they
walk not; Neither speak they through their throat.
- [snd] /ðeɪ/ /hæv/ /hændz/ /bʌt/ /ðeɪ/ /ˈhænd(ə)l/ /nɑt/ /fit/ /hæv/ /ðeɪ/ /bʌt/ /ðeɪ/ /wɔk/ /nɑt/ /ˈniðər/ /spik/ /ðeɪ/ /θru/ /ðer/ /θroʊt/
- [jnd] They
have hands, and they handle not; feet have they, and they walk not;
they give no sound through their throat.
- [kjv] They
have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not:
neither speak they through their throat.
- 115:8 [cbgb] 造他的要和他一樣.凡靠他的也要如此。
- [asv] They
that make them shall be like unto them; Yea, every one that
trusteth in them.
- [snd] /ðeɪ/ /ðæt/ /meɪk/ /ðem/ /ʃæl/ /bi/ /laɪk/ /ˈʌntu/ /ðem/ /jeɪ/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /trʌstθ/ /ɪn/ /ðem/
- [jnd] They
that make them are like unto them, -- every one that confideth in them.
- [kjv] They
that make them are like unto them; so is every one that trusteth in
them.
- 115:9 [cbgb] 以色列阿、你要倚靠耶和華.他是你的幫助、和你的盾牌。
- [asv] O
Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their
shield.
- [snd] /oʊ/ /aizriəl/ /trʌst/ /ðaʊ/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /heɪ/ /ɪz/ /ðer/ /help/ /ænd/ /ðer/ /ʃild/
- [jnd] O
Israel, confide thou in Jehovah: he is their help and their shield.
- [kjv] O
Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
- 115:10 [cbgb] 亞倫家阿、你們要倚靠耶和華.他是你們的幫助、和你們的盾牌。
- [asv] O
house of Aaron, trust ye in Jehovah: He is their help and
their shield.
- [snd] /oʊ/ /haʊs/ /əv/ /ɛərən/ /trʌst/ /ji/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /heɪ/ /ɪz/ /ðer/ /help/ /ænd/ /ðer/ /ʃild/
- [jnd] House
of Aaron, confide in Jehovah: he is their help and their shield.
- [kjv] O
house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
- 115:11 [cbgb] 你們敬畏耶和華的、要倚靠耶和華.他是你們的幫助、和你們的盾牌。
- [asv] Ye
that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and
their shield.
- [snd] /ji/ /ðæt/ /fɪr/ /jɪhɔhvə/ /trʌst/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /heɪ/ /ɪz/ /ðer/ /help/ /ænd/ /ðer/ /ʃild/
- [jnd] Ye
that fear Jehovah, confide in Jehovah: he is their help and their
shield.
- [kjv] Ye
that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their
shield.
- 115:12 [cbgb] 耶和華向來眷念我們.他還要賜福給我們、要賜福給以色列的家、賜福給亞倫的家。
- [asv] Jehovah
hath been mindful of us; he will bless us: He will bless the
house of Israel; He will bless the house of Aaron.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /bɪn/ /ˈmaɪn(d)fəl/ /əv/ /ʌs/ /heɪ/ /wɪl/ /bles/ /ʌs/ /heɪ/ /wɪl/ /bles/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/ /heɪ/ /wɪl/ /bles/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɛərən/
- [jnd] Jehovah
hath been mindful of us: he will bless, he will bless the house of
Israel; he will bless the house of Aaron;
- [kjv] The
LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house
of Israel; he will bless the house of Aaron.
- 115:13 [cbgb] 凡敬畏耶和華的、無論大小、主必賜福給他。
- [asv] He
will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
- [snd] /heɪ/ /wɪl/ /bles/ /ðem/ /ðæt/ /fɪr/ /jɪhɔhvə/ /boʊθ/ /smɔl/ /ænd/ /ɡreɪt/
- [jnd] He
will bless them that fear Jehovah, both the small and the great.
- [kjv] He
will bless them that fear the LORD, both small and great.
- 115:14 [cbgb] 願耶和華叫你們和你們的子孫、日見加增。
- [asv] Jehovah
increase you more and more, You and your children.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪnˈkris/ /ju/ /mɔr/ /ænd/ /mɔr/ /ju/ /ænd/ /jʊr/ /ˈtʃɪldrən/
- [jnd] Jehovah
will add unto you more, unto you and unto your children.
- [kjv] The
LORD shall increase you more and more, you and your children.
- 115:15 [cbgb] 你們蒙了造天地之耶和華的福。
- [asv] Blessed
are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɑr/ /ji/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /hu/ /meɪd/ /ˈhev(ə)n/ /ænd/ /ɜrθ/
- [jnd] Ye
are blessed of Jehovah, who made the heavens and the earth.
- [kjv] Ye
are blessed of the LORD which made heaven and earth.
- 115:16 [cbgb] 天是耶和華的天.地、他卻給了世人。
- [asv] The
heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he
given to the children of men.
- [snd] /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ɑr/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /bʌt/ /ði/ /ɜrθ/ /hæθ/ /heɪ/ /ˈɡɪv(ə)n/ /tu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /men/
- [jnd] The
heavens are the heavens of Jehovah, but the earth hath he given to the
children of men.
- [kjv] The
heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given
to the children of men.
- 115:17 [cbgb] 死人不能讚美耶和華.下到寂靜中的、也都不能.
- [asv] The
dead praise not Jehovah, Neither any that go down into
silence;
- [snd] /ðə/ /ded/ /preɪz/ /nɑt/ /jɪhɔhvə/ /ˈniðər/ /ˈeni/ /ðæt/ /ɡoʊ/ /daʊn/ /ˈɪntu/ /ˈsaɪləns/
- [jnd] The
dead praise not Jah, neither any that go down into silence;
- [kjv] The
dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
- 115:18 [cbgb] 但我們要稱頌耶和華、從今時直到永遠。你們要讚美耶和華。
- [asv] But
we will bless Jehovah From this time forth and for evermore.
*Praise ye Jehovah. Psalm
- [snd] /bʌt/ /wi/ /wɪl/ /bles/ /jɪhɔhvə/ /frɑm/ /ðɪs/ /taɪm/ /fɔrθ/ /ænd/ /fɔr/ /ˌevərˈmɔr/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
- [jnd] But
*we* will bless Jah from this time forth and for evermore. Hallelujah!
- [kjv] But
we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise
the LORD.
詩 篇 Psalms 115 << || >>
|