Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 19 << || >>
  1. 19:1 [cbgb]   〔大衛的詩、交與伶長。〕諸天述說 神的榮耀.穹蒼傳揚他的手段。
    • [asv]   The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
    • [snd]   /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /dɪˈkler/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðə/ /'fə:məmənt/ /ʃoʊθ/ /hɪz/ /ˈhændiˌwɜrk/
    • [jnd]   To the chief Musician. A Psalm of David.} The heavens declare the glory of God; and the expanse sheweth the work of his hands.
    • [kjv]   The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  2. 19:2 [cbgb]   這日到那日發出言語.這夜到那夜傳出知識。
    • [asv]   Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge.
    • [snd]   /deɪ/ /ˈʌntu/ /deɪ/ /ˈʌtərθ/ /spitʃ/ /ænd/ /naɪt/ /ˈʌntu/ /naɪt/ /ʃoʊθ/ /ˈnɑlɪdʒ/
    • [jnd]   Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
    • [kjv]   Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
  3. 19:3 [cbgb]   無言無語、也無聲音可聽。
    • [asv]   There is no speech nor language; Their voice is not heard.
    • [snd]   /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /spitʃ/ /nɔr/ /ˈlæŋɡwɪdʒ/ /ðer/ /vɔɪs/ /ɪz/ /nɑt/ /hɜrd/
    • [jnd]   There is no speech and there are no words, yet their voice is heard.
    • [kjv]   There is no speech nor language, where their voice is not heard.
  4. 19:4 [cbgb]   它的量帶通遍天下、它的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕.
    • [asv]   Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
    • [snd]   /ðer/ /laɪn/ /ɪz/ /ɡɔn/ /aʊt/ /θru/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /ðer/ /wɜrdz/ /tu/ /ði/ /end/ /əv/ /ðə/ /wɜrld/ /ɪn/ /ðem/ /hæθ/ /heɪ/ /set/ /eɪ/ /tæbərnæk'əl/ /fɔr/ /ðə/ /sʌn/
    • [jnd]   Their line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun,
    • [kjv]   Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
  5. 19:5 [cbgb]   太陽如同新郎出洞房、又如勇士歡然奔路。
    • [asv]   Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
    • [snd]   /wɪtʃ/ /ɪz/ /æz/ /eɪ/ /ˈbraɪdˌɡrum/ /ˈkʌmɪŋ/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /ˈtʃeɪmbər/ /ænd/ /rɪˈdʒɔɪsθ/ /æz/ /eɪ/ /strɔŋ/ /mæn/ /tu/ /rʌn/ /hɪz/ /kɔrs/
    • [jnd]   And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
    • [kjv]   Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
  6. 19:6 [cbgb]   它從天這邊出來、繞到天那邊.沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
    • [asv]   His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof.
    • [snd]   /hɪz/ /ˈɡoʊɪŋ/ /fɔrθ/ /ɪz/ /frɑm/ /ði/ /end/ /əv/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ænd/ /hɪz/ /ˈsɜrkɪt/ /ˈʌntu/ /ði/ /endz/ /əv/ /ɪt/ /ænd/ /ðer/ /ɪz/ /ˈnʌθɪŋ/ /hɪd/ /frɑm/ /ðə/ /hit/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
    • [kjv]   His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
  7. 19:7 [cbgb]   耶和華的律法全備、能甦醒人心.耶和華的法度確定、能使愚人有智慧。
    • [asv]   The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple.
    • [snd]   /ðə/ /lɔ/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ˈpɜrfɪkt/ /rɪˈstɔrɪŋ/ /ðə/ /soʊl/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ʃʊr/ /ˈmeɪkɪŋ/ /waɪz/ /ðə/ /ˈsɪmp(ə)l/
    • [jnd]   The law of Jehovah is perfect, restoring the soul; the testimony of Jehovah is sure, making wise the simple;
    • [kjv]   The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
  8. 19:8 [cbgb]   耶和華的訓詞正直、能快活人的心.耶和華的命令清潔、能明亮人的眼目。
    • [asv]   The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
    • [snd]   /ðə/ /ˈpriˌsepts/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɑr/ /raɪt/ /rɪˈdʒɔɪsɪŋ/ /ðə/ /hɑrt/ /ði/ /kəˈmæn(d)mənt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /pjʊr/ /ɪnˈlaɪt(ə)nɪŋ/ /ði/ /aɪz/
    • [jnd]   The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes;
    • [kjv]   The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
  9. 19:9 [cbgb]   耶和華的道理潔淨、存到永遠.耶和華的典章真實、全然公義。
    • [asv]   The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
    • [snd]   /ðə/ /fɪr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /klin/ /ɪnˈdʊrɪŋ/ /fɔr/ /ˈevər/ /ði/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɑr/ /tru/ /ænd/ /rai tʃəs/ /ˌɔltəˈɡeðər/
    • [jnd]   The fear of Jehovah is clean, enduring for ever; the judgments of Jehovah are truth, they are righteous altogether:
    • [kjv]   The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
  10. 19:10 [cbgb]   都比金子可羨慕、且比極多的精金可羨慕.比蜜甘甜、且比蜂房下滴的蜜甘甜。
    • [asv]   More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
    • [snd]   /mɔr/ /tu/ /bi/ /dɪˈzaɪrd/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæn/ /ɡoʊld/ /jeɪ/ /ðæn/ /mʌtʃ/ /faɪn/ /ɡoʊld/ /switər/ /ˈɔlsoʊ/ /ðæn/ /ˈhʌni/ /ænd/ /ðə/ /ˈdrɑpɪŋz/ /əv/ /ðə/ /ˈhʌniˌkoʊm/
    • [jnd]   They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.
    • [kjv]   More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
  11. 19:11 [cbgb]   況且你的僕人因此受警戒、守著這些便有大賞。
    • [asv]   Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
    • [snd]   /mɔrˈoʊvər/ /baɪ/ /ðem/ /ɪz/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /wɔrnd/ /ɪn/ /ˈkipɪŋ/ /ðem/ /ðer/ /ɪz/ /ɡreɪt/ /rɪˈwɔrd/
    • [jnd]   Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
    • [kjv]   Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  12. 19:12 [cbgb]   誰能知道自己的錯失呢.願你赦免我隱而未現的過錯。
    • [asv]   Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.
    • [snd]   /hu/ /kæn/ /dɪˈsɜrn/ /hɪz/ /ˈerərz/ /klɪr/ /ðaʊ/ /mi/ /frɑm/ /ˈhɪd(ə)n/ /fɔlts/
    • [jnd]   Who understandeth errors? Purify me from secret .
    • [kjv]   Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
  13. 19:13 [cbgb]   求你攔阻僕人、不犯任意妄為的罪.不容這罪轄制我.我便完全、免犯大罪.
    • [asv]   Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
    • [snd]   /kip/ /bæk/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ˈɔlsoʊ/ /frɑm/ /prɪzumptʃuəs/ /sɪnz/ /let/ /ðem/ /nɑt/ /hæv/ /dəˈmɪnjən/ /ˈoʊvər/ /mi/ /ðen/ /ʃæl/ /aɪ/ /bi/ /ˈʌpˌraɪt/ /ænd/ /aɪ/ /ʃæl/ /bi/ /klɪr/ /frɑm/ /ɡreɪt/ /træns'greʃən/
    • [jnd]   Keep back thy servant also from presumptuous ; let them not have dominion over me: then shall I be perfect, and I shall be innocent from great transgression.
    • [kjv]   Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
  14. 19:14 [cbgb]   耶和華我的磐石、我的救贖主阿、願我口中的言語、心裏的意念、在你面前蒙悅納。
    • [asv]   Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer. Psalm
    • [snd]   /let/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /maɪ/ /maʊθ/ /ænd/ /ðə/ /ˌmedɪˈteɪʃ(ə)n/ /əv/ /maɪ/ /hɑrt/ /bi/ /əkˈseptəb(ə)l/ /ɪn/ /ðaɪ/ /saɪt/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /rɑk/ /ænd/ /maɪ/ /rɪˈdimər/ /sɑm/
    • [jnd]   Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
    • [kjv]   Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
詩 篇 Psalms 19 << || >>