Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 10 << || >>
  1. 10:1 [cbgb]   耶和華阿、你為甚麼站在遠處.在患難的時候、為甚麼隱藏。
    • [asv]   Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?
    • [snd]   /waɪ/ /stændst/ /ðaʊ/ /əˈfɑr/ /ɔf/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /waɪ/ /haɪdst/ /ðaʊ/ /ðaɪˈself/ /ɪn/ /taɪmz/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/
    • [jnd]   Why, Jehovah, standest thou afar off? hidest thou thyself in times of distress?
    • [kjv]   Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
  2. 10:2 [cbgb]   惡人在驕橫中、把困苦人追得火急.願他們陷在自己所設的計謀裏。
    • [asv]   In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
    • [snd]   /ɪn/ /ðə/ /praɪd/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ðə/ /pʊr/ /ɪz/ /ˈhɑtli/ /pərˈsud/ /let/ /ðem/ /bi/ /ˈteɪkən/ /ɪn/ /ðə/ /dɪˈvaɪsiz/ /ðæt/ /ðeɪ/ /hæv/ /kənˈsivd/
    • [jnd]   The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
    • [kjv]   The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
  3. 10:3 [cbgb]   因為惡人以心願自誇.貪財的背棄耶和華、並且輕慢他。〔或作他祝福貪財的卻輕慢耶和華〕
    • [asv]   For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, yea, contemneth Jehovah.
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /boʊstθ/ /əv/ /hɪz/ /hɑrt/ /s/ /dɪˈzaɪr/ /ænd/ /ði/ /kəvətəs/ /rɪˈnaʊnsθ/ /jeɪ/ θ/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
    • [kjv]   For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
  4. 10:4 [cbgb]   惡人面帶驕傲、說、耶和華必不追究。他一切所想的、都以為沒有 神。
    • [asv]   The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
    • [snd]   /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɪn/ /ðə/ /praɪd/ /əv/ /hɪz/ /ˈkaʊntənəns/ /seθ/ /heɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /rɪˈkwaɪr/ /ɪt/ /ɔl/ /hɪz/ /θɔts/ /ɑr/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /ɡɑd/
    • [jnd]   The wicked , in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
    • [kjv]   The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  5. 10:5 [cbgb]   凡他所作的、時常穩固.你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人、他都向他們噴氣。
    • [asv]   His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
    • [snd]   /hɪz/ /weɪz/ /ɑr/ /fɜrm/ /æt/ /ɔl/ /taɪmz/ /ðaɪ/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /ɑr/ /fɑr/ /əˈbʌv/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /saɪt/ /æz/ /fɔr/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈædvərˌseriz/ /heɪ/ /pʌfθ/ /æt/ /ðem/
    • [jnd]   His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; all his adversaries, he puffeth at them.
    • [kjv]   His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  6. 10:6 [cbgb]   他心裏說、我必不動搖、世世代代不遭災難。
    • [asv]   He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
    • [snd]   /heɪ/ /seθ/ /ɪn/ /hɪz/ /hɑrt/ /aɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /muvd/ /tu/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /aɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ɪn/ /ædˈvɜrsəti/
    • [jnd]   He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
    • [kjv]   He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  7. 10:7 [cbgb]   他滿口是咒罵、詭詐、欺壓.舌底是毒害奸惡。
    • [asv]   His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.
    • [snd]   /hɪz/ /maʊθ/ /ɪz/ /fʊl/ /əv/ /kɜrsɪŋ/ /ænd/ /dɪˈsit/ /ænd/ /əˈpreʃ(ə)n/ /ˈʌndər/ /hɪz/ /tʌŋ/ /ɪz/ /ˈmɪstʃɪf/ /ænd/ /ɪnaihkwəti/
    • [jnd]   His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
    • [kjv]   His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
  8. 10:8 [cbgb]   他在村莊埋伏等候.他在隱密處殺害無辜的人.他的眼睛窺探無倚無靠的人。
    • [asv]   He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
    • [snd]   /heɪ/ /sɪtθ/ /ɪn/ /ðə/ /lɜrkɪŋ/ /pleɪsiz/ /əv/ /ðə/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈsikrət/ /pleɪsiz/ /dʌθ/ /heɪ/ /ˈmɜrdər/ /ði/ /ˈɪnəs(ə)nt/ /hɪz/ /aɪz/ /ɑr/ li/ /set/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈhelpləs/
    • [jnd]   He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
    • [kjv]   He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
  9. 10:9 [cbgb]   他埋伏在暗地、如獅子蹲在洞中.他埋伏、要擄去困苦人.他拉網、就把困苦人擄去。
    • [asv]   He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
    • [snd]   /heɪ/ /lɜrkθ/ /ɪn/ /ˈsikrət/ /æz/ /eɪ/ /ˈlaɪən/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈkoʊˌvɜrt/ /heɪ/ /laɪθ/ /ɪn/ /weɪt/ /tu/ /kætʃ/ /ðə/ /pʊr/ /heɪ/ /dʌθ/ /kætʃ/ /ðə/ /pʊr/ /wen/ /heɪ/ /drɔθ/ /hɪm/ /ɪn/ /hɪz/ /net/
    • [jnd]   He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
    • [kjv]   He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
  10. 10:10 [cbgb]   他屈身蹲伏、無倚無靠的人、就倒在他爪牙之下、〔爪牙或作強暴人〕
    • [asv]   He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
    • [snd]   /heɪ/ /kraʊtʃθ/ /heɪ/ /baʊθ/ /daʊn/ /ænd/ /ðə/ /ˈhelpləs/ /fɔl/ /baɪ/ /hɪz/ /strɔŋ/ /wʌnz/
    • [jnd]   He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
    • [kjv]   He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
  11. 10:11 [cbgb]   他心裏說、 神竟忘記了.他掩面、永不觀看。
    • [asv]   He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.
    • [snd]   /heɪ/ /seθ/ /ɪn/ /hɪz/ /hɑrt/ /ɡɑd/ /hæθ/ /fərˈɡɑt(ə)n/ /heɪ/ /haɪdθ/ /hɪz/ /feɪs/ /heɪ/ /wɪl/ /ˈnevər/ /si/ /ɪt/
    • [jnd]   He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see .
    • [kjv]   He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
  12. 10:12 [cbgb]   耶和華阿、求你起來. 神阿、求你舉手.不要忘記困苦人。
    • [asv]   Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
    • [snd]   /əˈraɪz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /oʊ/ /ɡɑd/ /lɪft/ /ʌp/ /ðaɪ/ /hænd/ /fərˈɡet/ /nɑt/ /ðə/ /pʊr/
    • [jnd]   Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
    • [kjv]   Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
  13. 10:13 [cbgb]   惡人為何輕慢 神、心裏說、你必不追究。
    • [asv]   Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?
    • [snd]   /ˈwerfɔr/ /dʌθ/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /kəntem/ /ɡɑd/ /ænd/ /seɪ/ /ɪn/ /hɪz/ /hɑrt/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /nɑt/ /rɪˈkwaɪr/ /ɪt/
    • [jnd]   Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require .
    • [kjv]   Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
  14. 10:14 [cbgb]   其實你已經觀看.因為奸惡毒害、你都看見了、為要以手施行報應.無倚無靠的人、把自己交託你.你向來是幫助孤兒的。
    • [asv]   Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /sin/ /ɪt/ /fɔr/ /ðaʊ/ /bɪˈhoʊldst/ /ˈmɪstʃɪf/ /ænd/ /spaɪt/ /tu/ /ri'kwait/ /ɪt/ /wɪð/ /ðaɪ/ /hænd/ /ðə/ /ˈhelpləs/ /kəˈmɪtθ/ /hɪmˈself/ /ˈʌntu/ /θi/ /ðaʊ/ /hɑst/ /bɪn/ /ðə/ /ˈhelpər/ /əv/ /ðə/ /'fɑ:ðəlis/
    • [jnd]   Thou hast seen , for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
    • [kjv]   Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
  15. 10:15 [cbgb]   願你打斷惡人的膀臂.至於壞人、願你追究他的惡、直到淨盡。
    • [asv]   Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
    • [snd]   /breɪk/ /ðaʊ/ /ði/ /ɑrm/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /æz/ /fɔr/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /mæn/ /sik/ /aʊt/ /hɪz/ /'wikidnis/ /tɪl/ /ðaʊ/ /faɪnd/ /nʌn/
    • [jnd]   Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness thou find none.
    • [kjv]   Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
  16. 10:16 [cbgb]   耶和華永永遠遠為王.外邦人從他的地已經滅絕了。
    • [asv]   Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /kɪŋ/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ɑr/ /ˈperɪʃt/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /lænd/
    • [jnd]   Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
    • [kjv]   The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
  17. 10:17 [cbgb]   耶和華阿、謙卑人的心願、你早已知道.〔原文作聽見〕你必預備他們的心、也必側耳聽他們的祈求。
    • [asv]   Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ðaʊ/ /hɑst/ /hɜrd/ /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əv/ /ðə/ /mik/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /prɪˈper/ /ðer/ /hɑrt/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /kɔz/ /θai n/ /ɪr/ /tu/ /hɪr/
    • [jnd]   Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
    • [kjv]   LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
  18. 10:18 [cbgb]   為要給孤兒和受欺壓的人伸冤、使強橫的人不再威嚇他們。
    • [asv]   To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. Psalm
    • [snd]   /tu/ /dʒudʒ/ /ðə/ /'fɑ:ðəlis/ /ænd/ /ði/ /əˈprest/ /ðæt/ /mæn/ /hu/ /ɪz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /meɪ/ /bi/ /ˈterəb(ə)l/ /nɔh/ /mɔr/ /sɑm/
    • [jnd]   To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.
    • [kjv]   To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
詩 篇 Psalms 10 << || >>