詩 篇 Psalms 87 << || >>
- 87:1 [cbgb] 〔可拉後裔的詩歌。〕耶和華所立的根基在聖山上。
- [asv] His
foundation is in the holy mountains.
- [snd] /hɪz/ /faʊnˈdeɪʃ(ə)n/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /ˈmaʊnt(ə)nz/
- [jnd] Of
the sons of Korah. A Psalm. A Song.} His foundation is in the mountains
of holiness.
- [kjv] His
foundation is in the holy mountains.
- 87:2 [cbgb] 他愛錫安的門、勝於愛雅各一切的住處。
- [asv] Jehovah
loveth the gates of Zion More than all the dwellings of
Jacob.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /lʌvθ/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /zai ən/ /mɔr/ /ðæn/ /ɔl/ /ðə/ /ˈdwelɪŋz/ /əv/ /dʒeɪkəb/
- [jnd] Jehovah
loveth the gates of Zion more than all the habitations of Jacob.
- [kjv] The
LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
- 87:3 [cbgb] 神的城阿、有榮耀的事乃指著你說的。〔細拉〕
- [asv] Glorious
things are spoken of thee, O city of God. Selah
- [snd] /ˈɡlɔriəs/ /θɪŋz/ /ɑr/ /ˈspoʊkən/ /əv/ /θi/ /oʊ/ /ˈsɪti/ /əv/ /ɡɑd/ /silə/
- [jnd] Glorious
things are spoken of thee, O city of God. Selah.
- [kjv] Glorious
things are spoken of thee, O city of God. Selah.
- 87:4 [cbgb] 我要提起拉哈伯和巴比倫人是在認識我之中的、看哪、非利士、和推羅、並古實人、個個生在那裏。
- [asv] I
will make mention of *Rahab and Babylon as among them that know me:
Behold, Philistia, and Tyre, with *Ethiopia: This
one was born there.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /meɪk/ /ˈmenʃ(ə)n/ /əv/ /ænd/ /bæbələn/ /æz/ /əˈmʌŋ/ /ðem/ /ðæt/ /noʊ/ /mi/ /bɪˈhoʊld/ /fɪlaistiə/ /ænd/ /tai r/ /wɪð/ /ðɪs/ /wʌn/ /wɑz/ /bɔrn/ /ðer/
- [jnd] I
will make mention of Rahab
and Babylon among them that know me; behold Philistia, and Tyre, with
Ethiopia: this was born there.
- [kjv] I
will make mention of Rahab
and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with
Ethiopia; this man was born there.
- 87:5 [cbgb] 論到錫安必說、這一個那一個都生在其中.而且至高者必親自堅立這城。
- [asv] Yea,
of Zion it shall be said, This one and that one was born in her;
And the Most High himself will establish her.
- [snd] /jeɪ/ /əv/ /zai ən/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /sed/ /ðɪs/ /wʌn/ /ænd/ /ðæt/ /wʌn/ /wɑz/ /bɔrn/ /ɪn/ /hɜr/ /ænd/ /ðə/ /moʊst/ /haɪ/ /hɪmˈself/ /wɪl/ /ɪˈstæblɪʃ/ /hɜr/
- [jnd] And
of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and
the Most High himself shall establish her.
- [kjv] And
of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the
highest himself shall establish her.
- 87:6 [cbgb] 當耶和華記錄萬民的時候、他要點出這一個生在那裏。〔細拉〕
- [asv] Jehovah
will count, when he writeth up the peoples, This one was born
there. Selah
- [snd] /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /kaʊnt/ /wen/ /heɪ/ /raɪtθ/ /ʌp/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ðɪs/ /wʌn/ /wɑz/ /bɔrn/ /ðer/ /silə/
- [jnd] Jehovah
will count, when he inscribeth the peoples, This was born there. Selah.
- [kjv] The
LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born
there. Selah.
- 87:7 [cbgb] 歌唱的、跳舞的、都要說、我的泉源都在你裏面。
- [asv] They
that sing as well as *they that dance shall say, All my
fountains are in thee. Psalm
- [snd] /ðeɪ/ /ðæt/ /sɪŋ/ /æz/ /wel/ /æz/ /ðæt/ /dæns/ /ʃæl/ /seɪ/ /ɔl/ /maɪ/ /ˈfaʊnt(ə)nz/ /ɑr/ /ɪn/ /θi/ /sɑm/
- [jnd] As
well the singers as the dancers , All my springs are in thee.
- [kjv] As
well the singers as the players on instruments shall be there: all my
springs are in thee.
詩 篇 Psalms 87 << || >>
|