詩 篇 Psalms 110 << || >>
- 110:1 [cbgb] 〔大衛的詩。〕耶和華對我主說、你坐在我的右邊、等我使你仇敵作你的腳凳。
- [asv] Jehovah
saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make
thine enemies thy footstool.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /seθ/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /lɔrd/ /sɪt/ /ðaʊ/ /æt/ /maɪ/ /raɪt/ /hænd/ /ənˈtɪl/ /aɪ/ /meɪk/ /θai n/ /ˈenəmiz/ /ðaɪ/ /ˈfʊtˌstul/
- [jnd] Psalm
of David.} Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put
thine enemies footstool of thy feet.
- [kjv] The
LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine
enemies thy footstool.
- 110:2 [cbgb] 耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來.你要在你仇敵中掌權。
- [asv] Jehovah
will *send forth the *rod of thy strength out of Zion: Rule
thou in the midst of thine enemies.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /fɔrθ/ /ði/ /əv/ /ðaɪ/ /streŋθ/ /aʊt/ /əv/ /zai ən/ /rul/ /ðaʊ/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /θai n/ /ˈenəmiz/
- [jnd] Jehovah
shall send the sceptre of thy might out of Zion: rule in the midst of
thine enemies.
- [kjv] The
LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the
midst of thine enemies.
- 110:3 [cbgb] 當你掌權的日子、〔或作行軍的日子〕你的民要以聖潔的妝飾為衣、〔或作以聖潔為妝飾〕甘心犧牲自己.你的民多如清晨的甘露。〔或作你少年時光耀如清晨的甘露〕
- [asv] Thy
people *offer themselves willingly In the day of thy *power,
*in holy
array: Out of the womb of the morning *Thou hast
the dew of thy
youth.
- [snd] /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ðəmˈselvz/ /ˈwɪlɪŋli/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈhoʊli/ /əˈreɪ/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /wum/ /əv/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/ /hɑst/ /ðə/ /du/ /əv/ /ðaɪ/ /juθ/
- [jnd] Thy
people shall be willing in
the day of thy power, in holy splendour: from the womb of the morning
to thee the dew of thy youth.
- [kjv] Thy
people shall be willing in
the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the
morning: thou hast the dew of thy youth.
- 110:4 [cbgb] 耶和華起了誓、決不後悔、說、你是照著麥基洗德的等次、永遠為祭司。
- [asv] Jehovah
hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever
After the *order of Melchizedek.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /swɔrn/ /ænd/ /wɪl/ /nɑt/ /rɪˈpent/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /eɪ/ /prist/ /fɔr/ /ˈevər/ /ˈæftər/ /ði/ /əv/ /melkaizədek/
- [jnd] Jehovah
hath sworn, and will not repent, Thou art priest for ever after the
order of Melchisedek.
- [kjv] The
LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after
the order of Melchizedek.
- 110:5 [cbgb] 在你右邊的主、當他發怒的日子、必打傷列王。
- [asv] The
Lord at thy right hand *Will strike through kings in the day
of his wrath.
- [snd] /ðə/ /lɔrd/ /æt/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /straɪk/ /θru/ /kaingz/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /hɪz/ /rɑθ/
- [jnd] The
Lord at thy right hand will smite through kings in the day of his anger.
- [kjv] The
Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his
wrath.
- 110:6 [cbgb] 他要在列邦中刑罰惡人、屍首就遍滿各處.他要在許多國中打破仇敵的頭。
- [asv] He
will judge among the nations, *He *will fill the places with
dead
bodies; He *will strike through the head *in many countries.
- [snd] /heɪ/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /fɪl/ /ðə/ /pleɪsiz/ /wɪð/ /ded/ /ˈbɑdiz/ /heɪ/ /straɪk/ /θru/ /ðə/ /hed/ /ˈmeni/ /ˈkʌntriz/
- [jnd] He
shall judge among the nations; he shall fill with dead bodies; he shall
smite through the head over a great country.
- [kjv] He
shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead
bodies; he shall wound the heads over many countries.
- 110:7 [cbgb] 他要喝路旁的河水.因此必抬起頭來。
- [asv] He
will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up
the head. Psalm
- [snd] /heɪ/ /wɪl/ /drɪŋk/ /əv/ /ðə/ /brʊk/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /ˈðerfɔr/ /wɪl/ /heɪ/ /lɪft/ /ʌp/ /ðə/ /hed/ /sɑm/
- [jnd] He
shall drink of the brook in the way; therefore shall he lift up the
head.
- [kjv] He
shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the
head.
詩 篇 Psalms 110 << || >>
|