Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 39 << || >>
  1. 39:1 [cbgb]   〔大衛的詩、交與伶長耶杜頓。〕我曾說、我要謹慎我的言行、免得我舌頭犯罪.惡人在我面前的時候、我要用嚼環勒住我的口。
    • [asv]   I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
    • [snd]   /aɪ/ /sed/ /aɪ/ /wɪl/ /teɪk/ /hid/ /tu/ /maɪ/ /weɪz/ /ðæt/ /aɪ/ /sain/ /nɑt/ /wɪð/ /maɪ/ /tʌŋ/ /aɪ/ /wɪl/ /kip/ /maɪ/ /maʊθ/ /wɪð/ /eɪ/ /ˈbraɪd(ə)l/ /waɪl/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɪz/ /bɪˈfɔr/ /mi/
    • [jnd]   To the chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.
    • [kjv]   I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
  2. 39:2 [cbgb]   我默然無聲、連好話也不出口.我的愁苦就發動了。
    • [asv]   I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.
    • [snd]   /aɪ/ /wɑz/ /dʌm/ /wɪð/ /ˈsaɪləns/ /aɪ/ /held/ /maɪ/ /pis/ /ˈiv(ə)n/ /frɑm/ /ɡʊd/ /ænd/ /maɪ/ /ˈsɔroʊ/ /wɑz/ /stɜrd/
    • [jnd]   I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred.
    • [kjv]   I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  3. 39:3 [cbgb]   我的心在我裏面發熱.我默想的時候、火就燒起、我便用舌頭說話.
    • [asv]   My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: Then spake I with my tongue:
    • [snd]   /maɪ/ /hɑrt/ /wɑz/ /hɑt/ /wɪðˈɪn/ /mi/ /waɪl/ /aɪ/ /wɑz/ /mjuzɪŋ/ /ðə/ /faɪr/ /bɜrnd/ /ðen/ /speɪk/ /aɪ/ /wɪð/ /maɪ/ /tʌŋ/
    • [jnd]   My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue,
    • [kjv]   My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
  4. 39:4 [cbgb]   耶和華阿、求你叫我曉得我身之終、我的壽數幾何、叫我知道我的生命不長。
    • [asv]   Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /meɪk/ /mi/ /tu/ /noʊ/ /maɪn/ /end/ /ænd/ /ðə/ /ˈmeʒər/ /əv/ /maɪ/ /deɪz/ /wɑt/ /ɪt/ /ɪz/ /let/ /mi/ /noʊ/ /haʊ/ /freɪl/ /aɪ/ /ɑm'/
    • [jnd]   Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.
    • [kjv]   LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
  5. 39:5 [cbgb]   你使我的年日、窄如手掌.我一生的年數、在你面前、如同無有.各人最穩妥的時候、真是全然虛幻。〔細拉〕
    • [asv]   Behold, thou hast made my days as handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪd/ /maɪ/ /deɪz/ /æz/ /'hændbredθz/ /ænd/ /maɪ/ /laɪf/ /taɪm/ /ɪz/ /æz/ /ˈnʌθɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /θi/ /ˈʃʊrli/ /ˈevri/ /mæn/ /æt/ /hɪz/ /best/ /ɪˈsteɪt/ /ɪz/ /ˌɔltəˈɡeðər/ /ˈvænəti/ /silə/
    • [jnd]   Behold, thou hast made my days hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, the high placed, is altogether vanity. Selah.
    • [kjv]   Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
  6. 39:6 [cbgb]   世人行動實係幻影.他們忙亂、真是枉然.積蓄財寶、不知將來有誰收取。
    • [asv]   Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
    • [snd]   /ˈʃʊrli/ /ˈevri/ /mæn/ /wɔkθ/ /ɪn/ /eɪ/ /veɪn/ /ʃoʊ/ /ˈʃʊrli/ /ðeɪ/ /ɑr/ /dɪsˈkwaɪətId/ /ɪn/ /veɪn/ /heɪ/ /hipθ/ /ʌp/ /ˈrɪtʃɪz/ /ænd/ /noʊθ/ /nɑt/ /hu/ /ʃæl/ /ˈɡæðər/ /ðem/
    • [jnd]   Verily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up , and knoweth not who shall gather them.
    • [kjv]   Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  7. 39:7 [cbgb]   主阿、如今我等甚麼呢.我的指望在乎你。
    • [asv]   And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.
    • [snd]   /ænd/ /naʊ/ /lɔrd/ /wɑt/ /weɪt/ /aɪ/ /fɔr/ /maɪ/ /hoʊp/ /ɪz/ /ɪn/ /θi/
    • [jnd]   And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.
    • [kjv]   And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
  8. 39:8 [cbgb]   求你救我脫離一切的過犯.不要使我受愚頑人的羞辱。
    • [asv]   Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.
    • [snd]   /dɪˈlɪvər/ /mi/ /frɑm/ /ɔl/ /maɪ/ / /meɪk/ /mi/ /nɑt/ /ðə/ /rɪˈproʊtʃ/ /əv/ /ðə/ /ˈfulɪʃ/
    • [jnd]   Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.
    • [kjv]   Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
  9. 39:9 [cbgb]   因我所遭遇的是出於你、我就默然不語。
    • [asv]   I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.
    • [snd]   /aɪ/ /wɑz/ /dʌm/ /aɪ/ /ˈoʊpənd/ /nɑt/ /maɪ/ /maʊθ/ /bɪˈkɔz/ /ðaʊ/ /dɪdst/ /ɪt/
    • [jnd]   I was dumb, I opened not my mouth; for *thou* hast done .
    • [kjv]   I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
  10. 39:10 [cbgb]   求你把你的責罰從我身上免去.因你手的責打、我便消滅。
    • [asv]   Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
    • [snd]   /rɪˈmuv/ /ðaɪ/ /stroʊk/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /mi/ /aɪ/ /ɑm'/ /kənˈsumd/ /baɪ/ /ðə/ /bloʊ/ /əv/ /ðaɪ/ /hænd/
    • [jnd]   Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
    • [kjv]   Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
  11. 39:11 [cbgb]   你因人的罪惡、懲罰他的時候、叫他的笑容消滅、〔的笑容或作所喜愛的〕如衣被蟲所咬.世人真是虛幻。〔細拉〕
    • [asv]   When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. Selah
    • [snd]   /wen/ /ðaʊ/ /wɪð/ /rɪˈbjuks/ /dʌst/ /kəˈrekt/ /mæn/ /fɔr/ /ɪnaihkwəti/ /ðaʊ/ /meɪkst/ /hɪz/ /ˈbjuti/ /tu/ /kənˈsum/ /əˈweɪ/ /laɪk/ /eɪ/ /mɔθ/ /ˈʃʊrli/ /ˈevri/ /mæn/ /ɪz/ /ˈvænəti/ /silə/
    • [jnd]   When thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah.
    • [kjv]   When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
  12. 39:12 [cbgb]   耶和華阿.求你聽我的禱告、留心聽我的呼求.我流淚、求你不要靜默無聲.因為我在你面前是客旅、是寄居的、像我列祖一般。
    • [asv]   Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.
    • [snd]   /hɪr/ /maɪ/ /prer/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ɡɪv/ /ɪr/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /kraɪ/ /hoʊld/ /nɑt/ /ðaɪ/ /pis/ /æt/ /maɪ/ /terz/ /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /eɪ/ /ˈstreɪndʒər/ /wɪð/ /θi/ /eɪ/ /ˈsoʊˌdʒɜrnər/ /æz/ /ɔl/ /maɪ/ /ˈfɑðərz/ /wɜr/
    • [jnd]   Hear my prayer, Jehovah, and give ear unto my cry; be not silent at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, like all my fathers.
    • [kjv]   Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
  13. 39:13 [cbgb]   求你寬容我、使我在去而不返之先、可以力量復原。
    • [asv]   Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more. Psalm
    • [snd]   /oʊ/ /sper/ /mi/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /rɪˈkʌvər/ /streŋθ/ /bɪˈfɔr/ /aɪ/ /ɡoʊ/ /hens/ /ænd/ /bi/ /nɔh/ /mɔr/ /sɑm/
    • [jnd]   Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.
    • [kjv]   O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
詩 篇 Psalms 39 << || >>