詩 篇 Psalms 144 << || >>
- 144:1 [cbgb] 〔大衛的詩。〕耶和華我的磐石、是應當稱頌的.他教導我的手爭戰、教導我的指頭打仗。
- [asv] Blessed
be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war,
And my fingers to fight:
- [snd] /ˈblesəd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /rɑk/ /hu/ /titʃθ/ /maɪ/ /hændz/ /tu/ /wɔr/ /ænd/ /maɪ/ /ˈfɪŋɡərz/ /tu/ /faɪt/
- [jnd] of
David.} Blessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my
fingers to fight;
- [kjv] Blessed
be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers
to fight:
- 144:2 [cbgb] 他是我慈愛的主、我的山寨、我的高臺、我的救主、我的盾牌、是我所投靠的.他使我的百姓服在我以下。
- [asv] My
lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my
deliverer; My
shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people
under me.
- [snd] /maɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /maɪ/ /ˈfɔrtrəs/ /maɪ/ /haɪ/ /ˈtaʊr/ /ænd/ /maɪ/ /dɪˈlɪvərər/ /maɪ/ /ʃild/ /ænd/ /heɪ/ /ɪn/ /hum/ /aɪ/ /teɪk/ /ˈrefjudʒ/ /hu/ /səbˈduθ/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ˈʌndər/ /mi/
- [jnd] My
mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he
in whom I trust, who subdueth my people under me!
- [kjv] My
goodness, and my fortress;
my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who
subdueth my people under me.
- 144:3 [cbgb] 耶和華阿、人算甚麼、你竟認識他.世人算甚麼、你竟顧念他。
- [asv] Jehovah,
what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of
man, that thou makest account of him?
- [snd] /jɪhɔhvə/ /wɑt/ /ɪz/ /mæn/ /ðæt/ /ðaʊ/ /teɪkst/ /ˈnɑlɪdʒ/ /əv/ /hɪm/ /ɔr/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /mæn/ /ðæt/ /ðaʊ/ /meɪkst/ /əˈkaʊnt/ /əv/ /hɪm/
- [jnd] Jehovah,
what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that
thou takest thought of him?
- [kjv] LORD,
what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that
thou makest account of him!
- 144:4 [cbgb] 人好像一口氣.他的年日如同影兒快快過去。
- [asv] Man
is like to vanity: His days are as a shadow that passeth
away.
- [snd] /mæn/ /ɪz/ /laɪk/ /tu/ /ˈvænəti/ /hɪz/ /deɪz/ /ɑr/ /æz/ /eɪ/ /ˈʃædoʊ/ /ðæt/ /ˈpæseɪθ/ /əˈweɪ/
- [jnd] Man
is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.
- [kjv] Man
is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
- 144:5 [cbgb] 耶和華阿、求你使天下垂、親自降臨.摸山、山就冒煙。
- [asv] Bow
thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains,
and they shall smoke.
- [snd] /baʊ/ /ðaɪ/ /ˈhev(ə)nz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /kʌm/ /daʊn/ /tʌtʃ/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /smoʊk/
- [jnd] Jehovah,
bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
- [kjv] Bow
thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall
smoke.
- 144:6 [cbgb] 求你發出閃電、使他們四散.射出你的箭、使他們擾亂。
- [asv] Cast
forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and
discomfit them.
- [snd] /kæst/ /fɔrθ/ /lai tning/ /ænd/ /ˈskætər/ /ðem/ /send/ /aʊt/ /θai n/ /ˈæroʊz/ /ænd/ /diskəm(p)fət/ /ðem/
- [jnd] Cast
forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and
discomfit them:
- [kjv] Cast
forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy
them.
- 144:7 [cbgb] 求你從上伸手救拔我、救我出離大水、救我脫離外邦人的手。
- [asv] Stretch
forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of
great waters, Out of the hand of aliens;
- [snd] /stretʃ/ /fɔrθ/ /ðaɪ/ /hænd/ /frɑm/ /əˈbʌv/ /ˈreskju/ /mi/ /ænd/ /dɪˈlɪvər/ /mi/ /aʊt/ /əv/ /ɡreɪt/ /ˈwɔtərz/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /ˈeɪliənz/
- [jnd] Stretch
out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great
waters, from the hand of aliens,
- [kjv] Send
thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from
the hand of strange children;
- 144:8 [cbgb] 他們的口說謊話、他們的右手起假誓。
- [asv] Whose
mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand
of falsehood.
- [snd] /huz/ /maʊθ/ /spikθ/ /dɪˈsit/ /ænd/ /huz/ /raɪt/ /hænd/ /ɪz/ /eɪ/ /raɪt/ /hænd/ /əv/ /ˈfɔlsˌhʊd/
- [jnd] Whose
mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of
falsehood.
- [kjv] Whose
mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of
falsehood.
- 144:9 [cbgb] 神阿、我要向你唱新歌.用十弦瑟向你歌頌。
- [asv] I
will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten
strings will I sing praises unto thee.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /eɪ/ /nu/ /sɔŋ/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əˈpɑn/ /eɪ/ /sæhlt(ə)ri/ /əv/ /ten/ /strɪŋz/ /wɪl/ /aɪ/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /θi/
- [jnd] O
God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will
I sing psalms unto thee:
- [kjv] I
will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an
instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
- 144:10 [cbgb] 你是那拯救君王的.你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- [asv] Thou
art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David
his servant from the hurtful sword.
- [snd] /ðaʊ/ /ɑrt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɡɪvθ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ˈʌntu/ /kaingz/ /hu/ /ˈreskjuθ/ /'deivid/ /hɪz/ /ˈsɜrvənt/ /frɑm/ /ðə/ /ˈhɜrtfəl/ /sɔrd/
- [jnd] Who
givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the
hurtful sword.
- [kjv] It
is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his
servant from the hurtful sword.
- 144:11 [cbgb] 求你救拔我、救我脫離外邦人的手.他們的口說謊話、他們的右手起假誓。
- [asv] Rescue
me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth
speaketh
deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
- [snd] /ˈreskju/ /mi/ /ænd/ /dɪˈlɪvər/ /mi/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /ˈeɪliənz/ /huz/ /maʊθ/ /spikθ/ /dɪˈsit/ /ænd/ /huz/ /raɪt/ /hænd/ /ɪz/ /eɪ/ /raɪt/ /hænd/ /əv/ /ˈfɔlsˌhʊd/
- [jnd] Rescue
me, and deliver me from
the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand
is a right hand of falsehood.
- [kjv] Rid
me, and deliver me from
the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their
right hand is a right hand of falsehood:
- 144:12 [cbgb] 我們的兒子、從幼年好像樹栽子長大、我們的女兒、如同殿角石、是按建宮的樣式鑿成的。
- [asv] When
our sons shall be as plants grown up in their youth, And our
daughters
as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
- [snd] /wen/ /aʊr/ /sʌnz/ /ʃæl/ /bi/ /æz/ /plænts/ /ɡroʊn/ /ʌp/ /ɪn/ /ðer/ /juθ/ /ænd/ /aʊr/ /ˈdɔtərz/ /æz/ /ˈkɔrnər/ /stoʊnz/ /hju:n/ /ˈæftər/ /ðə/ /ˈfæʃ(ə)n/ /əv/ /eɪ/ /ˈpæləs/
- [jnd] That
our sons may be as plants
grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured
after the fashion of a palace:
- [kjv] That
our sons may be as plants
grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones,
polished after the similitude of a palace:
- 144:13 [cbgb] 我們的倉盈滿、能出各樣的糧食、我們的羊、在田間孳生千萬.
- [asv] When
our garners are full, affording all manner of store, And our
sheep
bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- [snd] /wen/ /aʊr/ /ˈɡɑrnərz/ /ɑr/ /fʊl/ /əˈfɔrdɪŋ/ /ɔl/ /ˈmænər/ /əv/ /stɔr/ /ænd/ /aʊr/ /ʃip/ /brɪŋ/ /fɔrθ/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /ænd/ /ten/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /ɪn/ /aʊr/ /fildz/
- [jnd] Our
granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth
thousands, ten thousands in our pastures;
- [kjv] That
our garners may be full,
affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands
and ten thousands in our streets:
- 144:14 [cbgb] 我們的牛馱著滿馱、沒有人闖進來搶奪、也沒有人出去爭戰、我們的街市上、也沒有哭號的聲音.
- [asv] When
our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no
going forth, And no outcry in our streets:
- [snd] /wen/ /aʊr/ /ˈɑksən/ /ɑr/ /wel/ /ˈleɪd(ə)n/ /wen/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /breɪkɪŋ/ /ɪn/ /ænd/ /nɔh/ /ˈɡoʊɪŋ/ /fɔrθ/ /ænd/ /nɔh/ /ˈaʊtˌkraɪ/ /ɪn/ /aʊr/ /strits/
- [jnd] Our
kine laden ; no breaking in and no going forth, and no outcry in our
streets.
- [kjv] That
our oxen may be strong to
labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no
complaining in our streets.
- 144:15 [cbgb] 遇見這光景的百姓、便為有福.有耶和華為他們的 神、這百姓便為有福。
- [asv] Happy
is the people that is in such a case; Yea, happy is the
people whose God is Jehovah. Psalm
- [snd] /ˈhæpi/ /ɪz/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /ɪz/ /ɪn/ /sʌtʃ/ /eɪ/ /keɪs/ /jeɪ/ /ˈhæpi/ /ɪz/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /huz/ /ɡɑd/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
- [jnd] Blessed
the people that is in such a case! Blessed the people whose God is
Jehovah!
- [kjv] Happy
is that people, that is in such a case: yea, happy is that people,
whose God is the LORD.
詩 篇 Psalms 144 << || >>
|