詩 篇 Psalms 67 << || >>
- 67:1 [cbgb] 〔一篇詩歌、交與伶長、用絲弦的樂器。〕願 神憐憫我們、賜福與我們、用臉光照我們.〔細拉〕
- [asv] God
be merciful unto us, and bless us, And cause his face to
shine upon us; Selah
- [snd] /ɡɑd/ /bi/ /ˈmɜrsɪf(ə)l/ /ˈʌntu/ /ʌs/ /ænd/ /bles/ /ʌs/ /ænd/ /kɔz/ /hɪz/ /feɪs/ /tu/ /ʃaɪn/ /əˈpɑn/ /ʌs/ /silə/
- [jnd] To
the chief Musician. On
stringed instruments. A Psalm: a Song.} God be gracious unto us, and
bless us, cause his face to shine upon us; Selah,
- [kjv] God
be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us;
Selah.
- 67:2 [cbgb] 好叫世界得知你的道路、萬國得知你的救恩。
- [asv] That
thy way may be known upon earth, Thy salvation among all
nations.
- [snd] /ðæt/ /ðaɪ/ /weɪ/ /meɪ/ /bi/ /noʊn/ /əˈpɑn/ /ɜrθ/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /əˈmʌŋ/ /ɔl/ /ˈneɪʃ(ə)nz/
- [jnd] That
thy way may be known upon earth, thy salvation among all nations.
- [kjv] That
thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
- 67:3 [cbgb] 神阿、願列邦稱讚你。願萬民都稱讚你。
- [asv] Let
the peoples praise thee, O God; Let all the peoples *praise
thee.
- [snd] /let/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /preɪz/ /θi/ /oʊ/ /ɡɑd/ /let/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /θi/
- [jnd] Let
the peoples praise thee, O God, let all the peoples praise thee.
- [kjv] Let
the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
- 67:4 [cbgb] 願萬國都快樂歡呼.因為你必按公正審判萬民、引導世上的萬國。〔細拉〕
- [asv] Oh
let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge
the
peoples with equity, And govern the nations upon earth. Selah
- [snd] /oʊ/ /let/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /bi/ /ɡlæd/ /ænd/ /sɪŋ/ /fɔr/ /dʒɔɪ/ /fɔr/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /dʒudʒ/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /wɪð/ /ˈekwəti/ /ænd/ /ˈɡʌvərn/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /əˈpɑn/ /ɜrθ/ /silə/
- [jnd] Let
the nations rejoice and
sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the
nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.
- [kjv] O
let the nations be glad and
sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern
the nations upon earth. Selah.
- 67:5 [cbgb] 神阿、願列邦稱讚你.願萬民都稱讚你。
- [asv] Let
the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise
thee.
- [snd] /let/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /preɪz/ /θi/ /oʊ/ /ɡɑd/ /let/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /preɪz/ /θi/
- [jnd] Let
the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
- [kjv] Let
the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
- 67:6 [cbgb] 地已經出了土產. 神就是我們的 神、要賜福與我們。
- [asv] The
earth hath yielded its increase: God, even our own God, will
bless us.
- [snd] /ði/ /ɜrθ/ /hæθ/ /jildId/ /ɪts/ /ɪnˈkris/ /ɡɑd/ /ˈiv(ə)n/ /aʊr/ /oʊn/ /ɡɑd/ /wɪl/ /bles/ /ʌs/
- [jnd] The
earth will yield her increase; God, our God, will bless us:
- [kjv] Then
shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall
bless us.
- 67:7 [cbgb] 神要賜福與我們.地的四極都要敬畏他。
- [asv] God
will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
Psalm
- [snd] /ɡɑd/ /wɪl/ /bles/ /ʌs/ /ænd/ /ɔl/ /ði/ /endz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ʃæl/ /fɪr/ /hɪm/ /sɑm/
- [jnd] God
will bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
- [kjv] God
shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
詩 篇 Psalms 67 << || >>
|