詩 篇 Psalms 84 << || >>
- 84:1 [cbgb] 〔可拉後裔的詩、交與伶長、用迦特樂器。〕萬軍之耶和華阿、你的居所何等可愛。
- [asv] How
*amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
- [snd] /haʊ/ /ɑr/ /ðaɪ/ /ˈtæbərˌnæk(ə)lz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /hoʊsts/
- [jnd] To
the chief Musician. Upon
the Gittith. Of the sons of Korah. A Psalm.} How amiable are thy
tabernacles, O Jehovah of hosts!
- [kjv] How
amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
- 84:2 [cbgb] 我羨慕渴想耶和華的院宇.我的心腸、我的肉體、向永生 神呼籲。〔或作歡呼〕
- [asv] My
soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah;
My heart and my flesh *cry out unto the living God.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /lɔŋθ/ /jeɪ/ /ˈiv(ə)n/ /feɪntθ/ /fɔr/ /ði/ /kɔrts/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /hɑrt/ /ænd/ /maɪ/ /fleʃ/ /aʊt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈlɪvɪŋ/ /ɡɑd/
- [jnd] My
soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; my heart
and my flesh cry out for the living God.
- [kjv] My
soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart
and my flesh crieth out for the living God.
- 84:3 [cbgb] 萬軍之耶和華我的王、我的 神阿、在你祭壇那裏、麻雀為自己找著房屋.燕子為自己找著菢雛之窩。
- [asv] Yea,
the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest
for
herself, where she may lay her young, Even thine altars, O
Jehovah of
hosts, My King, and my God.
- [snd] /jeɪ/ /ðə/ /ˈsperoʊ/ /hæθ/ /faʊnd/ /hɜr/ /eɪ/ /haʊs/ /ænd/ /ðə/ /ˈswɑloʊ/ /eɪ/ /nest/ /fɔr/ /hərˈself/ /wer/ /ʃi/ /meɪ/ /leɪ/ /hɜr/ /jʌŋ/ /ˈiv(ə)n/ /θai n/ /ˈɔltərz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /hoʊsts/ /maɪ/ /kɪŋ/ /ænd/ /maɪ/ /ɡɑd/
- [jnd] Yea,
the sparrow hath found a
house, and the swallow a nest for herself, where she layeth her young,
thine altars, O Jehovah of hosts, my King and my God.
- [kjv] Yea,
the sparrow hath found an
house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young,
even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
- 84:4 [cbgb] 如此住在你殿中的便為有福。他們仍要讚美你。〔細拉〕
- [asv] Blessed
are they that dwell in thy house: They will be still praising
thee. Selah
- [snd] /ˈblesəd/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /dwel/ /ɪn/ /ðaɪ/ /haʊs/ /ðeɪ/ /wɪl/ /bi/ /stɪl/ /preɪzɪŋ/ /θi/ /silə/
- [jnd] Blessed
are they that dwell in thy house: they will be constantly praising
thee. Selah.
- [kjv] Blessed
are they that dwell in thy house: they will be still praising thee.
Selah.
- 84:5 [cbgb] 靠你有力量心中想往錫安大道的、這人便為有福。
- [asv] Blessed
is the man whose strength is in thee; In whose heart are the
highways to Zion.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɪz/ /ðə/ /mæn/ /huz/ /streŋθ/ /ɪz/ /ɪn/ /θi/ /ɪn/ /huz/ /hɑrt/ /ɑr/ /ðə/ /ˈhaɪˌweɪz/ /tu/ /zai ən/
- [jnd] Blessed
is the man whose strength is in thee, -- they, in whose heart are the
highways.
- [kjv] Blessed
is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of
them.
- 84:6 [cbgb] 他們經過流淚谷、叫這谷變為泉源之地.並有秋雨之福、蓋滿了全谷。
- [asv] Passing
through the valley of *Weeping they make it a place of springs;
Yea, the early rain covereth it with blessings.
- [snd] /ˈpæsɪŋ/ /θru/ /ðə/ /ˈvæli/ /əv/ /ðeɪ/ /meɪk/ /ɪt/ /eɪ/ /pleɪs/ /əv/ /sprɪŋz/ /jeɪ/ /ði/ /ˈɜrli/ /reɪn/ /ˈkʌvərθ/ /ɪt/ /wɪð/ /ˈblesɪŋz/
- [jnd] Passing
through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early
rain covereth it with blessings.
- [kjv] Who
passing through the valley of Baca make it a well; the rain also
filleth the pools.
- 84:7 [cbgb] 他們行走、力上加力、各人到錫安朝見 神。
- [asv] They
go from strength to strength; Every one of them appeareth
before God in Zion.
- [snd] /ðeɪ/ /ɡoʊ/ /frɑm/ /streŋθ/ /tu/ /streŋθ/ /ˈevri/ /wʌn/ /əv/ /ðem/ /əˈpɪrθ/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/ /ɪn/ /zai ən/
- [jnd] They
go from strength to strength: will appear before God in Zion.
- [kjv] They
go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth
before God.
- 84:8 [cbgb] 耶和華萬軍之 神阿、求你聽我的禱告.雅各的 神阿、求你留心聽。〔細拉〕
- [asv] O
Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of
Jacob. Selah
- [snd] /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɡɑd/ /əv/ /hoʊsts/ /hɪr/ /maɪ/ /prer/ /ɡɪv/ /ɪr/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əv/ /dʒeɪkəb/ /silə/
- [jnd] Jehovah,
God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob. Selah.
- [kjv] O
LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
- 84:9 [cbgb] 神阿、你是我們的盾牌.求你垂顧觀看你受膏者的面。
- [asv] Behold,
O God our shield, And look upon the face of thine anointed.
- [snd] /bɪˈhoʊld/ /oʊ/ /ɡɑd/ /aʊr/ /ʃild/ /ænd/ /lʊk/ /əˈpɑn/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /θai n/ /əˈnɔɪntId/
- [jnd] Behold,
O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
- [kjv] Behold,
O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
- 84:10 [cbgb] 在你的院宇住一日、勝似在別處住千日.寧可在我 神殿中看門、不願住在惡人的帳棚裏。
- [asv] For
a day in thy courts is better than a thousand. I had rather
*be a
doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents
of
wickedness.
- [snd] /fɔr/ /eɪ/ /deɪ/ /ɪn/ /ðaɪ/ /kɔrts/ /ɪz/ /ˈbetər/ /ðæn/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /aɪ/ /həd/ /ˈræðər/ /eɪ/ /ˈdɔrˌkipər/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ðæn/ /tu/ /dwel/ /ɪn/ /ðə/ /tents/ /əv/ /'wikidnis/
- [jnd] For
a day in thy courts is
better than a thousand. I had rather stand at the threshold of the
house of my God, than dwell in the tents of wickedness.
- [kjv] For
a day in thy courts is
better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my
God, than to dwell in the tents of wickedness.
- 84:11 [cbgb] 因為耶和華 神是日頭、是盾牌、要賜下恩惠和榮耀.他未嘗留下一樣好處、不給那些行動正直的人。
- [asv] For
Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace
and glory;
No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
- [snd] /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɡɑd/ /ɪz/ /eɪ/ /sʌn/ /ænd/ /eɪ/ /ʃild/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /ɡɪv/ /ɡreɪs/ /ænd/ /ˈɡlɔri/ /nɔh/ /ɡʊd/ /θɪŋ/ /wɪl/ /heɪ/ /wɪðˈhoʊld/ /frɑm/ /ðem/ /ðæt/ /wɔk/ /ˈʌpˌraɪtli/
- [jnd] For
Jehovah Elohim is a sun
and shield: Jehovah will give grace and glory; no good thing will he
withhold from them that walk uprightly.
- [kjv] For
the LORD God is a sun and
shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he
withhold from them that walk uprightly.
- 84:12 [cbgb] 萬軍之耶和華阿、倚靠你的人、便為有福。
- [asv] O
Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
Psalm
- [snd] /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /hoʊsts/ /ˈblesəd/ /ɪz/ /ðə/ /mæn/ /ðæt/ /trʌstθ/ /ɪn/ /θi/ /sɑm/
- [jnd] Jehovah
of hosts, blessed is the man that confideth in thee!
- [kjv] O
LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
詩 篇 Psalms 84 << || >>
|