Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 68 << || >>
  1. 68:1 [cbgb]   〔大衛的詩歌、交與伶長。〕願 神興起、使他的仇敵四散、叫那恨他的人、從他面前逃跑。
    • [asv]   Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
    • [snd]   /let/ /ɡɑd/ /əˈraɪz/ /let/ /hɪz/ /ˈenəmiz/ /bi/ /ˈskætərd/ /let/ /ðem/ /ˈɔlsoʊ/ /ðæt/ /heɪt/ /hɪm/ /fli/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/
    • [jnd]   To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
    • [kjv]   Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  2. 68:2 [cbgb]   他們被驅逐、如煙被風吹散.惡人見 神之面而消滅、如蠟被火熔化。
    • [asv]   As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
    • [snd]   /æz/ /smoʊk/ /ɪz/ /ˈdrɪv(ə)n/ /əˈweɪ/ /soʊ/ /draɪv/ /ðem/ /əˈweɪ/ /æz/ /wæks/ /meltθ/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /faɪr/ /soʊ/ /let/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ˈperɪʃ/ /æt/ /ðə/ /ˈprezəns/ /əv/ /ɡɑd/
    • [jnd]   As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
    • [kjv]   As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
  3. 68:3 [cbgb]   惟有義人必然歡喜、在 神面前高興快樂。
    • [asv]   But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
    • [snd]   /bʌt/ /let/ /ðə/ /rai tʃəs/ /bi/ /ɡlæd/ /let/ /ðem/ /ɪɡˈzʌlt/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/ /jeɪ/ /let/ /ðem/ /rɪˈdʒɔɪs/ /wɪð/ /'glædnis/
    • [jnd]   But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
    • [kjv]   But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
  4. 68:4 [cbgb]   你們當向 神唱詩、歌頌他的名.為那坐車行過曠野的、修平大路.他的名是耶和華.要在他面前歡樂。
    • [asv]   Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
    • [snd]   /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /tu/ /hɪz/ /neɪm/ /kæst/ /ʌp/ /eɪ/ /ˈhaɪˌweɪ/ /fɔr/ /hɪm/ /ðæt/ /raɪdθ/ /θru/ /ðə/ /dɪˈzɜrts/ /hɪz/ /neɪm/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ɪɡˈzʌlt/ /ji/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/
    • [jnd]   Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
    • [kjv]   Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
  5. 68:5 [cbgb]    神在他的聖所作孤兒的父、作寡婦的伸冤者。
    • [asv]   A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈfɑðər/ /əv/ /ðə/ /'fɑ:ðəlis/ /ænd/ /eɪ/ /dʒudʒ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪdoʊz/ /ɪz/ /ɡɑd/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /ˌhæbɪˈteɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
    • [kjv]   A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
  6. 68:6 [cbgb]    神叫孤獨的有家、使被囚的出來享福.惟有悖逆的住在乾燥之地。
    • [asv]   God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
    • [snd]   /ɡɑd/ /setθ/ /ðə/ /ˈsɑləˌteri/ /ɪn/ /ˈfæm(ə)liz/ /heɪ/ /brɪŋθ/ /aʊt/ /ðə/ /ˈprɪz(ə)nərz/ /ˈɪntu/ /prɑˈsperəti/ /bʌt/ /ðə/ /rɪˈbeljəs/ /dwel/ /ɪn/ /eɪ/ /pɑrtʃt/ /lænd/
    • [jnd]   God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched .
    • [kjv]   God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
  7. 68:7 [cbgb]    神阿、你曾在你百姓前頭出來、在曠野行走。〔細拉〕
    • [asv]   O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah
    • [snd]   /oʊ/ /ɡɑd/ /wen/ /ðaʊ/ /wentst/ /fɔrθ/ /bɪˈfɔr/ /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /wen/ /ðaʊ/ /dɪdst/ /mɑrtʃ/ /θru/ /ðə/ /ˈwɪldərnəs/ /silə/
    • [jnd]   O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
    • [kjv]   O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
  8. 68:8 [cbgb]   那時地見 神的面而震動、天也落雨.西乃山見以色列 神的面也震動。
    • [asv]   The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
    • [snd]   /ði/ /ɜrθ/ /ˈtremb(ə)ld/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ˈɔlsoʊ/ /drɑpt/ /reɪn/ /æt/ /ðə/ /ˈprezəns/ /əv/ /ɡɑd/ /jɔn/ /sai ni/ /ˈtremb(ə)ld/ /æt/ /ðə/ /ˈprezəns/ /əv/ /ɡɑd/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
    • [kjv]   The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  9. 68:9 [cbgb]    神阿、你降下大雨.你產業以色列疲乏的時候、你使他堅固。
    • [asv]   Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
    • [snd]   /ðaʊ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /dɪdst/ /send/ /eɪ/ /ˈplentɪf(ə)l/ /reɪn/ /ðaʊ/ /dɪdst/ /kənˈfɜrm/ /θai n/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/ /wen/ /ɪt/ /wɑz/ /ˈwɪri/
    • [jnd]   Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
    • [kjv]   Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
  10. 68:10 [cbgb]   你的會眾住在其中. 神阿、你的恩惠是為困苦人預備的。
    • [asv]   Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
    • [snd]   /ðaɪ/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /dwelt/ /ðerˈɪn/ /ðaʊ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /dɪdst/ /prɪˈper/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈɡʊdnəs/ /fɔr/ /ðə/ /pʊr/
    • [jnd]   Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
    • [kjv]   Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
  11. 68:11 [cbgb]   主發命令、傳好信息的婦女成了大群。
    • [asv]   The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
    • [snd]   /ðə/ /lɔrd/ /ɡɪvθ/ /ðə/ /wɜrd/ /ðə/ /'wimin/ /ðæt/ /ˈpʌblɪʃ/ /ðə/ /ˈtaɪdɪŋz/ /ɑr/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /hoʊst/
    • [jnd]   The Lord gives the word: great the host of the publishers.
    • [kjv]   The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
  12. 68:12 [cbgb]   統兵的君王逃跑了、逃跑了.在家等候的婦女、分受所奪的。
    • [asv]   Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
    • [snd]   /kaingz/ /əv/ /ˈɑrmiz/ /fli/ /ðeɪ/ /fli/ /ænd/ /ʃi/ /ðæt/ θ/ /æt/ /hoʊm/ /dɪˈvaɪdθ/ /ðə/ /spɔɪl/
    • [jnd]   Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
    • [kjv]   Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  13. 68:13 [cbgb]   你們安臥在羊圈的時候、好像鴿子的翅膀鍍白銀、翎毛鍍黃金一般。
    • [asv]   When ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
    • [snd]   /wen/ /ji/ /laɪ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈʃipˌfoʊldz/ /ɪt/ /ɪz/ /æz/ /ðə/ /wɪŋz/ /əv/ /eɪ/ /dʌv/ /ˈkʌvərd/ /wɪð/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /hɜr/ /ˈpɪnjənz/ /wɪð/ /ˈjeloʊ/ /ɡoʊld/
    • [jnd]   Though ye have lain among the sheepfolds, wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
    • [kjv]   Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
  14. 68:14 [cbgb]   全能者在境內趕散列王的時候、勢如飄雪在撒們。
    • [asv]   When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.
    • [snd]   /wen/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /ˈskætərd/ /kaingz/ /ðerˈɪn/ /ɪt/ /wɑz/ /æz/ /wen/ /ɪt/ /snoʊθ/ /ɪn/ /'zælmɔn/
    • [jnd]   When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
    • [kjv]   When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
  15. 68:15 [cbgb]   巴珊山是 神的山.巴珊山是多峰多嶺的山。
    • [asv]   A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
    • [snd]   /eɪ/ /ˈmaʊnt(ə)n/ /əv/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)n/ /əv/ /beɪʃən/ /eɪ/ /haɪ/ /ˈmaʊnt(ə)n/ /ɪz/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)n/ /əv/ /beɪʃən/
    • [jnd]   mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, mount Bashan.
    • [kjv]   The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
  16. 68:16 [cbgb]   你們多峰多嶺的山哪、為何斜看 神所願居住的山.耶和華必住這山、直到永遠。
    • [asv]   Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.
    • [snd]   /waɪ/ /lʊk/ /ji/ /əˈskæns/ /ji/ /haɪ/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /æt/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)n/ /wɪtʃ/ /ɡɑd/ /hæθ/ /dɪˈzaɪrd/ /fɔr/ /hɪz/ /əˈboʊd/ /jeɪ/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /dwel/ /ɪn/ /ɪt/ /fɔr/ /ˈevər/
    • [jnd]   Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell for ever.
    • [kjv]   Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
  17. 68:17 [cbgb]    神的車輦累萬盈千.主在其中、好像在西乃聖山一樣。
    • [asv]   The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
    • [snd]   /ði/ /ˈtʃeriəts/ /əv/ /ɡɑd/ /ɑr/ /ˈtwenti/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈiv(ə)n/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /əˈpɑn/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /ðə/ /lɔrd/ /ɪz/ /əˈmʌŋ/ /ðem/ /æz/ /ɪn/ /sai ni/ /ɪn/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/
    • [jnd]   The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
    • [kjv]   The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
  18. 68:18 [cbgb]   你已經升上高天、擄掠仇敵、你在人間、就是在悖逆的人間、受了供獻、叫耶和華 神可以與他們同住。
    • [asv]   Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /əˈsendId/ /ɑn/ /haɪ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /led/ /əˈweɪ/ /ˈkæptɪvz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /rɪˈsivd/ /ɡɪfts/ /əˈmʌŋ/ /men/ /jeɪ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /rɪˈbeljəs/ /ˈɔlsoʊ/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /ɡɑd/ /maɪt/ /dwel/ /wɪð/ /ðem/
    • [jnd]   Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even the rebellious, for the dwelling of Jah Elohim.
    • [kjv]   Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
  19. 68:19 [cbgb]   天天背負我們重擔的主、就是拯救我們的 神、是應當稱頌的。〔細拉〕
    • [asv]   Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah
    • [snd]   /ˈblesəd/ /bi/ /ðə/ /lɔrd/ /hu/ /ˈdeɪli/ /berθ/ /aʊr/ /ˈbɜrd(ə)n/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /ɡɑd/ /hu/ /ɪz/ /aʊr/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /silə/
    • [jnd]   Blessed be the Lord: day by day doth he load us , the God who is our salvation. Selah.
    • [kjv]   Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
  20. 68:20 [cbgb]    神是為我們施行諸般救恩的 神.人能脫離死亡、是在乎主耶和華。
    • [asv]   God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
    • [snd]   /ɡɑd/ /ɪz/ /ˈʌntu/ /ʌs/ /eɪ/ /ɡɑd/ /əv/ /dɪˈlɪv(ə)rənsiz/ /ænd/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /lɔrd/ /bɪˈlɔŋθ/ /ɪˈskeɪp/ /frɑm/ /deθ/
    • [jnd]   Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth from death.
    • [kjv]   He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
  21. 68:21 [cbgb]   但 神要打破他仇敵的頭、就是那常犯罪之人的髮頂。
    • [asv]   But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
    • [snd]   /bʌt/ /ɡɑd/ /wɪl/ /smaɪt/ /θru/ /ðə/ /hed/ /əv/ /hɪz/ /ˈenəmiz/ /ðə/ /ˈheri/ /skælp/ /əv/ /sʌtʃ/ /eɪ/ /wʌn/ /æz/ /ɡoʊθ/ /ɑn/ /stɪl/ /ɪn/ /hɪz/ /'giltinis/
    • [jnd]   Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
    • [kjv]   But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
  22. 68:22 [cbgb]   主說、我要使眾民從巴珊而歸、使他們從深海而回.
    • [asv]   The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea;
    • [snd]   /ðə/ /lɔrd/ /sed/ /aɪ/ /wɪl/ /brɪŋ/ /əˈɡen/ /frɑm/ /beɪʃən/ /aɪ/ /wɪl/ /brɪŋ/ /ðem/ /əˈɡen/ /frɑm/ /ðə/ /depθs/ /əv/ /ðə/ /si/
    • [jnd]   The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring again from the depth of the sea;
    • [kjv]   The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
  23. 68:23 [cbgb]   使你打碎仇敵、你的腳踹在血中、使你狗的舌頭、從其中得分。
    • [asv]   That thou mayest crush them, dipping thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
    • [snd]   /ðæt/ /ðaʊ/ /meɪst/ /krʌʃ/ /ðem/ /dɪpɪŋ/ /ðaɪ/ /fʊt/ /ɪn/ /blʌd/ /ðæt/ /ðə/ /tʌŋ/ /əv/ /ðaɪ/ /dɔɡz/ /meɪ/ /hæv/ /ɪts/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /frɑm/ /θai n/ /ˈenəmiz/
    • [jnd]   That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
    • [kjv]   That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
  24. 68:24 [cbgb]    神阿、你是我的 神、我的王.人已經看見你行走、進入聖所。
    • [asv]   They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
    • [snd]   /ðeɪ/ /hæv/ /sin/ /ðaɪ/ /ˈɡoʊɪŋz/ /oʊ/ /ɡɑd/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /ˈɡoʊɪŋz/ /əv/ /maɪ/ /ɡɑd/ /maɪ/ /kɪŋ/ /ˈɪntu/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/
    • [jnd]   They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
    • [kjv]   They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
  25. 68:25 [cbgb]   歌唱的行在前、作樂的隨在後、都在擊鼓的童女中間。
    • [asv]   The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
    • [snd]   /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /went/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈmɪnstrəlz/ /ˈfɑloʊd/ /ˈæftər/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ðə/ /ˈdæmz(ə)lz/ /pleɪɪŋ/ /wɪð/ /'timbrəl/
    • [jnd]   The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
    • [kjv]   The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
  26. 68:26 [cbgb]   從以色列源頭而來的、當在各會中稱頌主 神。
    • [asv]   Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
    • [snd]   /bles/ /ji/ /ɡɑd/ /ɪn/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)nz/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /lɔrd/ /ji/ /ðæt/ /ɑr/ /əv/ /ðə/ /ˈfaʊnt(ə)n/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   In the congregations bless ye God, the Lord, -- from the fountain of Israel.
    • [kjv]   Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  27. 68:27 [cbgb]   在那裏有統管他們的小便雅憫、有猶大的首領、和他們的群眾.有西布倫的首領.有拿弗他利的首領。
    • [asv]   There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah and their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
    • [snd]   /ðer/ /ɪz/ /ˈlɪt(ə)l/ /'bendʒəmin/ /ðer/ /ˈrulər/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /ðer/ /ˈkaʊns(ə)l/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /zebjələn/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /næftəli/
    • [jnd]   There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
    • [kjv]   There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
  28. 68:28 [cbgb]   以色列的能力、是 神所賜的. 神阿、求你堅固你為我們所成全的事。
    • [asv]   Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
    • [snd]   /ðaɪ/ /ɡɑd/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /ðaɪ/ /streŋθ/ /ˈstreŋθən/ /oʊ/ /ɡɑd/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ræwt/ /fɔr/ /ʌs/
    • [jnd]   Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
    • [kjv]   Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
  29. 68:29 [cbgb]   因你耶路撒冷的殿、列王必帶貢物獻給你.
    • [asv]   Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
    • [snd]   /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈtemp(ə)l/ /æt/ /jərusələm/ /kaingz/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /ˈprezənts/ /ˈʌntu/ /θi/
    • [jnd]   Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
    • [kjv]   Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
  30. 68:30 [cbgb]   求你叱喝蘆葦中的野獸、和群公牛、並列邦中的牛犢、把銀塊踹在腳下. 神已經趕散好爭戰的列邦。
    • [asv]   Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
    • [snd]   /rɪˈbjuk/ /ðə/ /waɪld/ /bist/ /əv/ /ðə/ /ridz/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /ðə/ /bʊlz/ /wɪð/ /ði/ /kɑvz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ˈtræmp(ə)lɪŋ/ /ˈʌndər/ /fʊt/ /ðə/ /pisiz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /heɪ/ /hæθ/ /ˈskætərd/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ðæt/ /dɪˈlaɪt/ /ɪn/ /wɔr/
    • [jnd]   Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
    • [kjv]   Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
  31. 68:31 [cbgb]   埃及的公侯要出來朝見 神.古實人要急忙舉手禱告。
    • [asv]   Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
    • [snd]   /prɪnsiz/ /ʃæl/ /kʌm/ /aʊt/ /əv/ /'i:dʒipt/ /i'θiɔhpiə/ /ʃæl/ /heɪst/ /tu/ /stretʃ/ /aʊt/ /hɜr/ /hændz/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/
    • [jnd]   Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
    • [kjv]   Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  32. 68:32 [cbgb]   世上的列國阿、你們要向 神歌唱.願你們歌頌主、
    • [asv]   Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah
    • [snd]   /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /ji/ /ˈkɪŋdəmz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /oʊ/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /ðə/ /lɔrd/ /silə/
    • [jnd]   Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
    • [kjv]   Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
  33. 68:33 [cbgb]   歌頌那自古駕行在諸天以上的主.他發出聲音、是極大的聲音。
    • [asv]   To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
    • [snd]   /tu/ /hɪm/ /ðæt/ /raɪdθ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈhev(ə)n/ /əv/ /ˈhev(ə)nz/ /wɪtʃ/ /ɑr/ /əv/ /oʊld/ /loʊ/ /heɪ/ /ˈʌtərθ/ /hɪz/ /vɔɪs/ /eɪ/ /ˈmaɪti/ /vɔɪs/
    • [jnd]   Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
    • [kjv]   To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
  34. 68:34 [cbgb]   你們要將能力歸給 神.他的威榮在以色列之上、他的能力是在穹蒼。
    • [asv]   Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
    • [snd]   /əˈskraɪb/ /ji/ /streŋθ/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /hɪz/ /'eksələnsi/ /ɪz/ /ˈoʊvər/ /aizriəl/ /ænd/ /hɪz/ /streŋθ/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /skaɪz/
    • [jnd]   Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
    • [kjv]   Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
  35. 68:35 [cbgb]    神阿、你從聖所顯為可畏.以色列的 神、是那將力量權能賜給他百姓的。 神是應當稱頌的。
    • [asv]   O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God. Psalm
    • [snd]   /oʊ/ /ɡɑd/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /ˈterəb(ə)l/ /aʊt/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈhoʊli/ /pleɪsiz/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/ /heɪ/ /ɡɪvθ/ /streŋθ/ /ænd/ /ˈpaʊər/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /ˈblesəd/ /bi/ /ɡɑd/ /sɑm/
    • [jnd]   Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, -- the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
    • [kjv]   O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
詩 篇 Psalms 68 << || >>