詩 篇 Psalms 119 << || >>
- 119:1 [cbgb] 行為完全、遵行耶和華律法的、這人便為有福。
- [asv] Blessed
are they that are *perfect in the way, Who walk in the law of
Jehovah.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /ɑr/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /hu/ /wɔk/ /ɪn/ /ðə/ /lɔ/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] ALEPH.
Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
- [kjv] Blessed
are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
- 119:2 [cbgb] 遵守他的法度、一心尋求他的、這人便為有福。
- [asv] Blessed
are they that keep his testimonies, That seek him with the
whole heart.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /kip/ /hɪz/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ðæt/ /sik/ /hɪm/ /wɪð/ /ðə/ /hoʊl/ /hɑrt/
- [jnd] Blessed
are they that observe his testimonies, that seek him with the whole
heart;
- [kjv] Blessed
are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole
heart.
- 119:3 [cbgb] 這人不作非義的事.但遵行他的道。
- [asv] Yea,
they do no unrighteousness; They walk in his ways.
- [snd] /jeɪ/ /ðeɪ/ /du/ /nɔh/ / /ðeɪ/ /wɔk/ /ɪn/ /hɪz/ /weɪz/
- [jnd] Who
also do no unrighteousness: they walk in his ways.
- [kjv] They
also do no iniquity: they walk in his ways.
- 119:4 [cbgb] 耶和華阿、你曾將你的訓詞吩咐我們、為要我們殷勤遵守。
- [asv] Thou
hast commanded us thy precepts, That we should observe them
diligently.
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /kəˈmændId/ /ʌs/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /ðæt/ /wi/ /ʃʊd/ /əbˈzɜrv/ /ðem/ /ˈdɪlɪdʒəntli/
- [jnd] Thou
hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
- [kjv] Thou
hast commanded us to keep thy precepts diligently.
- 119:5 [cbgb] 但願我行事堅定、得以遵守你的律例。
- [asv] Oh
that my ways were established To observe thy statutes!
- [snd] /oʊ/ /ðæt/ /maɪ/ /weɪz/ /wɜr/ /ɪˈstæblɪʃt/ /tu/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] Oh
that my ways were directed to keep thy statutes!
- [kjv] O
that my ways were directed to keep thy statutes!
- 119:6 [cbgb] 我看重你的一切命令、就不至於羞愧。
- [asv] Then
shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy
commandments.
- [snd] /ðen/ /ʃæl/ /aɪ/ /nɑt/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /wen/ /aɪ/ /hæv/ /rɪˈspekt/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] Then
shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
- [kjv] Then
shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
- 119:7 [cbgb] 我學了你公義的判語、就要以正直的心稱謝你。
- [asv] I
will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I
learn thy righteous judgments.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /θi/ /wɪð/ /'ʌp.raitnis/ /əv/ /hɑrt/ /wen/ /aɪ/ /lɜrn/ /ðaɪ/ /rai tʃəs/ /ˈdʒʌdʒmənts/
- [jnd] I
will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have
learned thy righteous judgments.
- [kjv] I
will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned
thy righteous judgments.
- 119:8 [cbgb] 我必守你的律例.求你總不要丟棄我。
- [asv] I
will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /oʊ/ /fərˈseɪk/ /mi/ /nɑt/ /ˈʌtərli/ /biθ/
- [jnd] I
will keep thy statutes: forsake me not utterly.
- [kjv] I
will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
- 119:9 [cbgb] 少年人用甚麼潔淨他的行為呢.是要遵行你的話。
- [asv] Wherewith
shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto
according to thy word.
- [snd] /wɛə'wiθ/ /ʃæl/ /eɪ/ /jʌŋ/ /mæn/ /klenz/ /hɪz/ /weɪ/ /baɪ/ /teɪkɪŋ/ /hid/ /ðerˈtu/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] BETH.
Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed
according to thy word.
- [kjv] Wherewithal
shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to
thy word.
- 119:10 [cbgb] 我一心尋求了你、求你不要叫我偏離你的命令。
- [asv] With
my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from
thy commandments.
- [snd] /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /hæv/ /aɪ/ /sɔt/ /θi/ /oʊ/ /let/ /mi/ /nɑt/ /ˈwɑndər/ /frɑm/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] With
my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy
commandments.
- [kjv] With
my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy
commandments.
- 119:11 [cbgb] 我將你的話藏在心裏、免得我得罪你。
- [asv] Thy
word have I laid up in my heart, That I might not sin against
thee.
- [snd] /ðaɪ/ /wɜrd/ /hæv/ /aɪ/ /leɪd/ /ʌp/ /ɪn/ /maɪ/ /hɑrt/ /ðæt/ /aɪ/ /maɪt/ /nɑt/ /sain/ /əˈɡenst/ /θi/
- [jnd] Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
- [kjv] Thy
word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
- 119:12 [cbgb] 耶和華阿、你是應當稱頌的.求你將你的律例教訓我。
- [asv] Blessed
art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɑrt/ /ðaʊ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /titʃ/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] Blessed
art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
- [kjv] Blessed
art thou, O LORD: teach me thy statutes.
- 119:13 [cbgb] 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
- [asv] With
my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
- [snd] /wɪð/ /maɪ/ /lɪps/ /hæv/ /aɪ/ /dɪˈklerd/ /ɔl/ /ði/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /əv/ /ðaɪ/ /maʊθ/
- [jnd] With
my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
- [kjv] With
my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
- 119:14 [cbgb] 我喜悅你的法度、如同喜悅一切的財物。
- [asv] I
have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in
all riches.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /rɪˈdʒɔɪst/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /æz/ /mʌtʃ/ /æz/ /ɪn/ /ɔl/ /ˈrɪtʃɪz/
- [jnd] I
have rejoiced in the way of thy testimonies, as in all wealth.
- [kjv] I
have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
- 119:15 [cbgb] 我要默想你的訓詞、看重你的道路。
- [asv] I
will meditate on thy precepts, And have respect unto thy
ways.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ˈmedɪˌteɪt/ /ɑn/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /ænd/ /hæv/ /rɪˈspekt/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /weɪz/
- [jnd] I
will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
- [kjv] I
will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
- 119:16 [cbgb] 我要在你的律例中自樂.我不忘記你的話。
- [asv] I
will delight myself in thy statutes: I will not forget thy
word. GIMEL.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈlaɪt/ /maɪˈself/ /ɪn/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /fərˈɡet/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /gaiməl/
- [jnd] I
delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
- [kjv] I
will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
- 119:17 [cbgb] 求你用厚恩待你的僕人、使我存活.我就遵守你的話。
- [asv] Deal
bountifully with thy servant, that I may live; So will I
observe thy word.
- [snd] /dil/ /ˈbaʊntɪf(ə)lli/ /wɪð/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /lɪv/ /soʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] GIMEL.
Deal bountifully with thy servant I shall live; and I will keep thy
word.
- [kjv] Deal
bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
- 119:18 [cbgb] 求你開我的眼睛、使我看出你律法中的奇妙。
- [asv] Open
thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy
law.
- [snd] /ˈoʊpən/ /ðaʊ/ /maɪn/ /aɪz/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /bɪˈhoʊld/ /ˈwʌndrəs/ /θɪŋz/ /aʊt/ /əv/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] Open
mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
- [kjv] Open
thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
- 119:19 [cbgb] 我是在地上作寄居的.求你不要向我隱瞞你的命令。
- [asv] I
am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from
me.
- [snd] /aɪ/ /ɑm'/ /eɪ/ /ˈsoʊˌdʒɜrnər/ /ɪn/ /ði/ /ɜrθ/ /haɪd/ /nɑt/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /frɑm/ /mi/
- [jnd] I
am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
- [kjv] I
am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
- 119:20 [cbgb] 我時常切慕你的典章、甚至心碎。
- [asv] My
soul breaketh for the longing That it hath unto thine
ordinances at all times.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /breɪkθ/ /fɔr/ /ðə/ /ˈlɔŋɪŋ/ /ðæt/ /ɪt/ /hæθ/ /ˈʌntu/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /æt/ /ɔl/ /taɪmz/
- [jnd] My
soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
- [kjv] My
soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all
times.
- 119:21 [cbgb] 受咒詛偏離你命令的驕傲人、你已經責備他們。
- [asv] Thou
hast rebuked the proud *that are cursed, That do wander from
thy commandments.
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /rɪˈbjukt/ /ðə/ /praʊd/ /ɑr/ /kɜrst/ /ðæt/ /du/ /ˈwɑndər/ /frɑm/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] Thou
hast rebuked the proud cursed, who wander from thy commandments.
- [kjv] Thou
hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy
commandments.
- 119:22 [cbgb] 求你除掉我所受的羞辱和藐視.因我遵守你的法度。
- [asv] Take
away from me reproach and contempt; For I have kept thy
testimonies.
- [snd] /teɪk/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /mi/ /rɪˈproʊtʃ/ /ænd/ /kənˈtempt/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /kept/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/
- [jnd] Roll
off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
- [kjv] Remove
from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
- 119:23 [cbgb] 雖有首領坐著妄論我、你僕人卻思想你的律例。
- [asv] Princes
also sat and talked against me; But thy servant did meditate
on thy statutes.
- [snd] /prɪnsiz/ /ˈɔlsoʊ/ /sæt/ /ænd/ /tɔkt/ /əˈɡenst/ /mi/ /bʌt/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /dɪd/ /ˈmedɪˌteɪt/ /ɑn/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] Princes
also did sit talk together against me: thy servant doth meditate in thy
statutes.
- [kjv] Princes
also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy
statutes.
- 119:24 [cbgb] 你的法度、是我所喜樂的、是我的謀士。
- [asv] Thy
testimonies also are my delight And *my counsellors. DALETH.
- [snd] /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ˈɔlsoʊ/ /ɑr/ /maɪ/ /dɪˈlaɪt/ /ænd/ /'kaunsələzz/ /dæhleθ(')/
- [jnd] Thy
testimonies also are my delight my counsellors.
- [kjv] Thy
testimonies also are my delight and my counsellors.
- 119:25 [cbgb] 我的性命幾乎歸於塵土.求你照你的話、將我救活。
- [asv] My
soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy
word.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /klivθ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dʌst/ /ˈkwɪkən/ /ðaʊ/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] DALETH.
My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
- [kjv] My
soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
- 119:26 [cbgb] 我述說我所行的、你應允了我.求你將你的律例教訓我。
- [asv] I
declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy
statutes.
- [snd] /aɪ/ /dɪˈklerd/ /maɪ/ /weɪz/ /ænd/ /ðaʊ/ /ˈænsərdst/ /mi/ /titʃ/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] I
have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
- [kjv] I
have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
- 119:27 [cbgb] 求你使我明白你的訓詞、我就思想你的奇事。
- [asv] Make
me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate
on thy wondrous works.
- [snd] /meɪk/ /mi/ /tu/ /ˌʌndərˈstænd/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /soʊ/ /ʃæl/ /aɪ/ /ˈmedɪˌteɪt/ /ɑn/ /ðaɪ/ /ˈwʌndrəs/ /wɜrks/
- [jnd] Make
me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy
wondrous works.
- [kjv] Make
me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy
wondrous works.
- 119:28 [cbgb] 我的心因愁苦而消化.求你照你的話使我堅立。
- [asv] My
soul *melteth for heaviness: Strengthen thou me according
unto thy word.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /fɔr/ /'hevinis/ /ˈstreŋθən/ /ðaʊ/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] My
soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
- [kjv] My
soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
- 119:29 [cbgb] 求你使我離開奸詐的道、開恩將你的律法賜給我。
- [asv] Remove
from me the way of falsehood; And grant me thy law
graciously.
- [snd] /rɪˈmuv/ /frɑm/ /mi/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ˈfɔlsˌhʊd/ /ænd/ /ɡrænt/ /mi/ /ðaɪ/ /lɔ/ /'greiʃəsli/
- [jnd] Remove
from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
- [kjv] Remove
from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
- 119:30 [cbgb] 我揀選了忠信的道、將你的典章擺在我面前。
- [asv] I
have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I
set before me.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /'feiθfəlnis/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /hæv/ /aɪ/ /set/ /bɪˈfɔr/ /mi/
- [jnd] I
have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set .
- [kjv] I
have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
- 119:31 [cbgb] 我持守你的法度.耶和華阿、求你不要叫我羞愧。
- [asv] I
cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
- [snd] /aɪ/ /kliv/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /put/ /mi/ /nɑt/ /tu/ /ʃeɪm/
- [jnd] I
cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
- [kjv] I
have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
- 119:32 [cbgb] 你開廣我心的時候、我就往你命令的道上直奔。
- [asv] I
will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge
my heart. HE.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /rʌn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /wen/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ɪnˈlɑrdʒ/ /maɪ/ /hɑrt/ /heɪ/
- [jnd] I
will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
- [kjv] I
will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
- 119:33 [cbgb] 耶和華阿、求你將你的律例指教我、我必遵守到底。
- [asv] Teach
me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it
unto the end.
- [snd] /titʃ/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /ænd/ /aɪ/ /ʃæl/ /kip/ /ɪt/ /ˈʌntu/ /ði/ /end/
- [jnd] HE.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it the
end.
- [kjv] Teach
me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
- 119:34 [cbgb] 求你賜我悟性、我便遵守你的律法.且要一心遵守。
- [asv] Give
me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall
observe it with my whole heart.
- [snd] /ɡɪv/ /mi/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ænd/ /aɪ/ /ʃæl/ /kip/ /ðaɪ/ /lɔ/ /jeɪ/ /aɪ/ /ʃæl/ /əbˈzɜrv/ /ɪt/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/
- [jnd] Give
me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with
whole heart.
- [kjv] Give
me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it
with my whole heart.
- 119:35 [cbgb] 求你叫我遵行你的命令.因為這是我所喜樂的。
- [asv] Make
me to go in the path of thy commandments; For therein do I
delight.
- [snd] /meɪk/ /mi/ /tu/ /ɡoʊ/ /ɪn/ /ðə/ /pæθ/ /əv/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /fɔr/ /ðerˈɪn/ /du/ /aɪ/ /dɪˈlaɪt/
- [jnd] Make
me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
- [kjv] Make
me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
- 119:36 [cbgb] 求你使我的心、趨向你的法度、不趨向非義之財。
- [asv] Incline
my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
- [snd] /ɪnˈklaɪn/ /maɪ/ /hɑrt/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ænd/ /nɑt/ /tu/ /'kʌvitəsnis/
- [jnd] Incline
my heart unto thy testimonies, and not to gain.
- [kjv] Incline
my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
- 119:37 [cbgb] 求你叫我轉眼不看虛假、又叫我在你的道中生活。
- [asv] Turn
away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy
ways.
- [snd] /tɜrn/ /əˈweɪ/ /maɪn/ /aɪz/ /frɑm/ /bɪˈhoʊldɪŋ/ /ˈvænəti/ /ænd/ /ˈkwɪkən/ /mi/ /ɪn/ /ðaɪ/ /weɪz/
- [jnd] Turn
away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
- [kjv] Turn
away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
- 119:38 [cbgb] 你向敬畏你的人所應許的話、求你向僕人堅定。
- [asv] Confirm
unto thy servant thy word, *Which is in order unto the fear
of thee.
- [snd] /kənˈfɜrm/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /ɪz/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /ˈʌntu/ /ðə/ /fɪr/ /əv/ /θi/
- [jnd] Establish
thy word unto thy servant, who is to thy fear.
- [kjv] Stablish
thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
- 119:39 [cbgb] 求你使我所怕的羞辱遠離我.因你的典章本為美。
- [asv] Turn
away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances
are good.
- [snd] /tɜrn/ /əˈweɪ/ /maɪ/ /rɪˈproʊtʃ/ /werˈɔv/ /aɪ/ /ɑm'/ /əˈfreɪd/ /fɔr/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /ɑr/ /ɡʊd/
- [jnd] Turn
away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
- [kjv] Turn
away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
- 119:40 [cbgb] 我羨慕你的訓詞.求你使我在你的公義上生活。
- [asv] Behold,
I have longed after thy precepts: Quicken me in thy
righteousness. VAV.
- [snd] /bɪˈhoʊld/ /aɪ/ /hæv/ /lɔŋd/ /ˈæftər/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /ˈkwɪkən/ /mi/ /ɪn/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/ /væhv/
- [jnd] Behold,
I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
- [kjv] Behold,
I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
- 119:41 [cbgb] 耶和華阿、願你照你的話、使你的慈愛、就是你的救恩、臨到我身上。
- [asv] Let
thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy
salvation, according to thy word.
- [snd] /let/ /ðaɪ/ /'lʌviŋkaindnəs/ /ˈɔlsoʊ/ /kʌm/ /ˈʌntu/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ˈiv(ə)n/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] VAU.
And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation
according to thy word.
- [kjv] Let
thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to
thy word.
- 119:42 [cbgb] 我就有話回答那羞辱我的.因我倚靠你的話。
- [asv] So
shall I have an answer for him that reproacheth me; For I
trust in thy word.
- [snd] /soʊ/ /ʃæl/ /aɪ/ /hæv/ /æn/ /ˈænsər/ /fɔr/ /hɪm/ /ðæt/ /rɪˈproʊtʃθ/ /mi/ /fɔr/ /aɪ/ /trʌst/ /ɪn/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] So
shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide
in thy word.
- [kjv] So
shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust
in thy word.
- 119:43 [cbgb] 求你叫真理的話、總不離開我口.因我仰望你的典章。
- [asv] And
take not the word of truth utterly out of my mouth; For I
have hoped in thine ordinances.
- [snd] /ænd/ /teɪk/ /nɑt/ /ðə/ /wɜrd/ /əv/ /truθ/ /ˈʌtərli/ /aʊt/ /əv/ /maɪ/ /maʊθ/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /hoʊpt/ /ɪn/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
- [jnd] And
take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have
hoped in thy judgments.
- [kjv] And
take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in
thy judgments.
- 119:44 [cbgb] 我要常守你的律法、直到永永遠遠。
- [asv] So
shall I observe thy law continually For ever and ever.
- [snd] /soʊ/ /ʃæl/ /aɪ/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /lɔ/ /kənˈtɪnjuəlli/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
- [jnd] Then
will I keep thy law continually, for ever and ever;
- [kjv] So
shall I keep thy law continually for ever and ever.
- 119:45 [cbgb] 我要自由而行.〔或作我要行在寬闊之地〕因我素來考究你的訓詞。
- [asv] And
I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
- [snd] /ænd/ /aɪ/ /ʃæl/ /wɔk/ /æt/ /ˈlɪbərti/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /sɔt/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] And
I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
- [kjv] And
I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
- 119:46 [cbgb] 我也要在君王面前、論說你的法度、並不至於羞愧。
- [asv] I
will also speak of thy testimonies before kings, And shall
not be put to shame.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ˈɔlsoʊ/ /spik/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /bɪˈfɔr/ /kaingz/ /ænd/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/
- [jnd] And
I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
- [kjv] I
will speak of thy testimonies also before kings, and will not be
ashamed.
- 119:47 [cbgb] 我要在你的命令中自樂.這命令素來是我所愛的。
- [asv] And
I will delight myself in thy commandments, Which I have
loved.
- [snd] /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈlaɪt/ /maɪˈself/ /ɪn/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /wɪtʃ/ /aɪ/ /hæv/ /lʌvd/
- [jnd] And
I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
- [kjv] And
I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
- 119:48 [cbgb] 我又要遵行〔原文作舉手〕你的命令。這命令素來是我所愛的.我也要思想你的律例。
- [asv] I
will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
And I will meditate on thy statutes. ZAYIN.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /lɪft/ /ʌp/ /maɪ/ /hændz/ /ˈɔlsoʊ/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /wɪtʃ/ /aɪ/ /hæv/ /lʌvd/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈmedɪˌteɪt/ /ɑn/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /zæhjin/
- [jnd] And
I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and
I will meditate in thy statutes.
- [kjv] My
hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved;
and I will meditate in thy statutes.
- 119:49 [cbgb] 求你記念向你僕人所應許的話、叫我有盼望。
- [asv] Remember
the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
- [snd] /rɪˈmembər/ /ðə/ /wɜrd/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /bɪˈkɔz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪd/ /mi/ /tu/ /hoʊp/
- [jnd] ZAIN.
Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to
hope.
- [kjv] Remember
the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
- 119:50 [cbgb] 這話將我救活了.我在患難中、因此得安慰。
- [asv] This
is my comfort in my affliction; *For thy word hath quickened
me.
- [snd] /ðɪs/ /ɪz/ /maɪ/ /ˈkʌmfərt/ /ɪn/ /maɪ/ /əˈflɪkʃ(ə)n/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /hæθ/ /ˈkwɪkənd/ /mi/
- [jnd] This
is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
- [kjv] This
is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
- 119:51 [cbgb] 驕傲的人甚侮慢我.我卻未曾偏離你的律法。
- [asv] The
proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved
from thy law.
- [snd] /ðə/ /praʊd/ /hæv/ /həd/ /mi/ /ˈɡreɪtli/ /ɪn/ /dɪˈrɪʒ(ə)n/ /jet/ /hæv/ /aɪ/ /nɑt/ /swɜrvd/ /frɑm/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] The
proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
- [kjv] The
proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy
law.
- 119:52 [cbgb] 耶和華阿、我記念你從古以來的典章、就得了安慰。
- [asv] I
have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have
comforted myself.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /rɪˈmembərd/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /əv/ /oʊld/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /hæv/ /ˈkʌmfərtId/ /maɪˈself/
- [jnd] I
remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
- [kjv] I
remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
- 119:53 [cbgb] 我見惡人離棄你的律法、就怒氣發作、猶如火燒。
- [asv] Hot
indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked
that forsake thy law.
- [snd] /hɑt/ /ˌɪndɪɡˈneɪʃ(ə)n/ /hæθ/ /ˈteɪkən/ /hoʊld/ /əˈpɑn/ /mi/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ðæt/ /fərˈseɪk/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] Burning
indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake
thy law.
- [kjv] Horror
hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
- 119:54 [cbgb] 我在世寄居、素來以你的律例為詩歌。
- [asv] Thy
statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
- [snd] /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /hæv/ /bɪn/ /maɪ/ /sɔŋz/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /maɪ/ /ˈpɪlɡrɪmɪdʒ/
- [jnd] Thy
statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
- [kjv] Thy
statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
- 119:55 [cbgb] 耶和華阿、我夜間記念你的名、遵守你的律法。
- [asv] I
have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have
observed thy law.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /rɪˈmembərd/ /ðaɪ/ /neɪm/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ðə/ /naɪt/ /ænd/ /hæv/ /əbˈzɜrvd/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] I
have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy
law.
- [kjv] I
have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
- 119:56 [cbgb] 我所以如此、是因我守你的訓詞。
- [asv] This
I have had, *Because I have kept thy precepts.
HHETH.
- [snd] /ðɪs/ /aɪ/ /hæv/ /həd/ /aɪ/ /hæv/ /kept/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /
- [jnd] This
I have had, because I have observed thy precepts.
- [kjv] This
I had, because I kept thy precepts.
- 119:57 [cbgb] 耶和華是我的福分。我曾說、我要遵守你的言語。
- [asv] Jehovah
is my portion: I have said that I would observe thy words.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /maɪ/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /aɪ/ /hæv/ /sed/ /ðæt/ /aɪ/ /wʊd/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /wɜrdz/
- [jnd] CHETH.
My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
- [kjv] Thou
art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
- 119:58 [cbgb] 我一心求過你的恩.願你照你的話憐憫我。
- [asv] I
entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me
according to thy word.
- [snd] /aɪ/ /ɪnˈtritId/ /ðaɪ/ /ˈfeɪvər/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /bi/ /ˈmɜrsɪf(ə)l/ /ˈʌntu/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] I
have sought thy favour with whole heart: be gracious unto me according
to thy word.
- [kjv] I
intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according
to thy word.
- 119:59 [cbgb] 我思想我所行的道、就轉步歸向你的法度。
- [asv] I
thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
- [snd] /aɪ/ /θɔt/ /ɑn/ /maɪ/ /weɪz/ /ænd/ /tɜrnd/ /maɪ/ /fit/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/
- [jnd] I
have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
- [kjv] I
thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
- 119:60 [cbgb] 我急忙遵守你的命令、並不遲延。
- [asv] I
made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
- [snd] /aɪ/ /meɪd/ /heɪst/ /ænd/ /dɪˈleɪd/ /nɑt/ /tu/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] I
have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
- [kjv] I
made haste, and delayed not to keep thy commandments.
- 119:61 [cbgb] 惡人的繩索纏繞我.我卻沒有忘記你的律法。
- [asv] The
cords of the wicked have wrapped me round; But I have not
forgotten thy law.
- [snd] /ði/ /kɔrdz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /hæv/ d/ /mi/ /raʊnd/ /bʌt/ /aɪ/ /hæv/ /nɑt/ /fərˈɡɑt(ə)n/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] The
bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
- [kjv] The
bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
- 119:62 [cbgb] 我因你公義的典章、半夜必起來稱謝你。
- [asv] At
midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy
righteous ordinances.
- [snd] /æt/ /ˈmɪdˌnaɪt/ /aɪ/ /wɪl/ /raɪz/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /θi/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðaɪ/ /rai tʃəs/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
- [jnd] At
midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous
judgments.
- [kjv] At
midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous
judgments.
- 119:63 [cbgb] 凡敬畏你、守你訓詞的人、我都與他作伴。
- [asv] I
am a companion of all them that fear thee, And of them that
observe thy precepts.
- [snd] /aɪ/ /ɑm'/ /eɪ/ /kəmˈpænjən/ /əv/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /fɪr/ /θi/ /ænd/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] I
am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy
precepts.
- [kjv] I
am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy
precepts.
- 119:64 [cbgb] 耶和華阿、你的慈愛遍滿大地.求你將你的律例教訓我。
- [asv] The
earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy
statutes. TETH.
- [snd] /ði/ /ɜrθ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /fʊl/ /əv/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /titʃ/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /tet/
- [jnd] The
earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
- [kjv] The
earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
- 119:65 [cbgb] 耶和華阿、你向來是照你的話善待僕人。
- [asv] Thou
hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto
thy word.
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /delt/ /wel/ /wɪð/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈkɔrdɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] TETH.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
- [kjv] Thou
hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
- 119:66 [cbgb] 求你將精明和知識賜給我.因我信了你的命令。
- [asv] Teach
me good judgment and knowledge; For I have believed in thy
commandments.
- [snd] /titʃ/ /mi/ /ɡʊd/ /dʒədʒment/ /ænd/ /ˈnɑlɪdʒ/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /bɪˈlivd/ /ɪn/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] Teach
me good discernment and knowledge; for I have believed in thy
commandments.
- [kjv] Teach
me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
- 119:67 [cbgb] 我未受苦以先、走迷了路.現在卻遵守你的話。
- [asv] Before
I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
- [snd] /bɪˈfɔr/ /aɪ/ /wɑz/ /əˈflɪktId/ /aɪ/ /went/ /əˈstreɪ/ /bʌt/ /naʊ/ /aɪ/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] Before
I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
- [kjv] Before
I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
- 119:68 [cbgb] 你本為善、所行的也善.求你將你的律例教訓我。
- [asv] Thou
art good, and doest good; Teach me thy statutes.
- [snd] /ðaʊ/ /ɑrt/ /ɡʊd/ /ænd/ /doʊst/ /ɡʊd/ /titʃ/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] Thou
art good, and doest good; teach me thy statutes.
- [kjv] Thou
art good, and doest good; teach me thy statutes.
- 119:69 [cbgb] 驕傲人編造謊言攻擊我.我卻要一心守你的訓詞。
- [asv] The
proud have forged a lie against me: With my whole heart will
I keep thy precepts.
- [snd] /ðə/ /praʊd/ /hæv/ /fɔrdʒd/ /eɪ/ /laɪ/ /əˈɡenst/ /mi/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /wɪl/ /aɪ/ /kip/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] The
proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts
with whole heart.
- [kjv] The
proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with
my whole heart.
- 119:70 [cbgb] 他們心蒙脂油.我卻喜愛你的律法。
- [asv] Their
heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
- [snd] /ðer/ /hɑrt/ /ɪz/ /æz/ /fæt/ /æz/ /ɡris/ /bʌt/ /aɪ/ /dɪˈlaɪt/ /ɪn/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] Their
heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
- [kjv] Their
heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
- 119:71 [cbgb] 我受苦是與我有益、為要使我學習你的律例。
- [asv] It
is good for me that I have been afflicted; That I may learn
thy statutes.
- [snd] /ɪt/ /ɪz/ /ɡʊd/ /fɔr/ /mi/ /ðæt/ /aɪ/ /hæv/ /bɪn/ /əˈflɪktId/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /lɜrn/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] It
is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy
statutes.
- [kjv] It
is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy
statutes.
- 119:72 [cbgb] 你口中的訓言、〔或作律法〕與我有益、勝於千萬的金銀。
- [asv] The
law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and
silver. YODH.
- [snd] /ðə/ /lɔ/ /əv/ /ðaɪ/ /maʊθ/ /ɪz/ /ˈbetər/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðæn/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /əv/ /ɡoʊld/ /ænd/ /ˈsɪlvər/ /jʊd,jɔd/
- [jnd] The
law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
- [kjv] The
law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
- 119:73 [cbgb] 你的手製造我、建立我.求你賜我悟性、可以學習你的命令。
- [asv] Thy
hands have made me and *fashioned me: Give me understanding,
that I may learn thy commandments.
- [snd] /ðaɪ/ /hændz/ /hæv/ /meɪd/ /mi/ /ænd/ /mi/ /ɡɪv/ /mi/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /lɜrn/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] YOD.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I
will learn thy commandments.
- [kjv] Thy
hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may
learn thy commandments.
- 119:74 [cbgb] 敬畏你的人見我、就要歡喜.因我仰望你的話。
- [asv] They
that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped
in thy word.
- [snd] /ðeɪ/ /ðæt/ /fɪr/ /θi/ /ʃæl/ /si/ /mi/ /ænd/ /bi/ /ɡlæd/ /bɪˈkɔz/ /aɪ/ /hæv/ /hoʊpt/ /ɪn/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] They
that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy
word.
- [kjv] They
that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in
thy word.
- 119:75 [cbgb] 耶和華阿、我知道你的判語是公義的.你使我受苦、是以誠實待我。
- [asv] I
know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that
in faithfulness thou hast afflicted me.
- [snd] /aɪ/ /noʊ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðæt/ /ðaɪ/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /ɑr/ /rai tʃəs/ /ænd/ /ðæt/ /ɪn/ /'feiθfəlnis/ /ðaʊ/ /hɑst/ /əˈflɪktId/ /mi/
- [jnd] I
know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in
faithfulness thou hast afflicted me.
- [kjv] I
know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in
faithfulness hast afflicted me.
- 119:76 [cbgb] 求你照著應許僕人的話、以慈愛安慰我。
- [asv] Let,
I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According
to thy word unto thy servant.
- [snd] /let/ /aɪ/ /preɪ/ /θi/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /bi/ /fɔr/ /maɪ/ /ˈkʌmfərt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/
- [jnd] Oh
let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto
thy servant.
- [kjv] Let,
I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy
word unto thy servant.
- 119:77 [cbgb] 願你的慈悲臨到我、使我存活.因你的律法是我所喜愛的。
- [asv] Let
thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law
is my delight.
- [snd] /let/ /ðaɪ/ /ˈtendər/ /ˈmɜrsiz/ /kʌm/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /lɪv/ /fɔr/ /ðaɪ/ /lɔ/ /ɪz/ /maɪ/ /dɪˈlaɪt/
- [jnd] Let
thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my
delight.
- [kjv] Let
thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my
delight.
- 119:78 [cbgb] 願驕傲人蒙羞.因為他們無理地傾覆我.但我要思想你的訓詞。
- [asv] Let
the proud be put to shame; For they have overthrown me
*wrongfully: But I will meditate on thy precepts.
- [snd] /let/ /ðə/ /praʊd/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /fɔr/ /ðeɪ/ /hæv/ /ˌoʊvərˈθroʊn/ /mi/ /bʌt/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈmedɪˌteɪt/ /ɑn/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] Let
the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with
falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
- [kjv] Let
the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a
cause: but I will meditate in thy precepts.
- 119:79 [cbgb] 願敬畏你的人歸向我、他們就知道你的法度。
- [asv] Let
those that fear thee turn unto me; *And they shall know thy
testimonies.
- [snd] /let/ /ðoʊz/ /ðæt/ /fɪr/ /θi/ /tɜrn/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /noʊ/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/
- [jnd] Let
those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
- [kjv] Let
those that fear thee turn unto me, and those that have known thy
testimonies.
- 119:80 [cbgb] 願我的心在你的律例上完全、使我不至蒙羞。
- [asv] Let
my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to
shame. KAPH.
- [snd] /let/ /maɪ/ /hɑrt/ /bi/ /ˈpɜrfɪkt/ /ɪn/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /ðæt/ /aɪ/ /bi/ /nɑt/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /kæf/
- [jnd] Let
my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
- [kjv] Let
my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
- 119:81 [cbgb] 我心渴想你的救恩、仰望你的應許。
- [asv] My
soul fainteth for thy salvation; But I hope in thy word.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /feɪntθ/ /fɔr/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /bʌt/ /aɪ/ /hoʊp/ /ɪn/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] CAPH.
My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
- [kjv] My
soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
- 119:82 [cbgb] 我因盼望你的應許、眼睛失明、說、你何時安慰我。
- [asv] Mine
eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort
me?
- [snd] /maɪn/ /aɪz/ /feɪl/ /fɔr/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /waɪl/ /aɪ/ /seɪ/ /wen/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /ˈkʌmfərt/ /mi/
- [jnd] Mine
eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
- [kjv] Mine
eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
- 119:83 [cbgb] 我好像煙薰的皮袋.卻不忘記你的律例。
- [asv] For
I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not
forget thy statutes.
- [snd] /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /bɪˈkʌm/ /laɪk/ /eɪ/ /waɪn/ /skɪn/ /ɪn/ /ðə/ /smoʊk/ /jet/ /du/ /aɪ/ /nɑt/ /fərˈɡet/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] For
I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
- [kjv] For
I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy
statutes.
- 119:84 [cbgb] 你僕人的年日有多少呢.你幾時向逼迫我的人施行審判呢。
- [asv] How
many are the days of thy servant? When wilt thou execute
judgment on them that persecute me?
- [snd] /haʊ/ /ˈmeni/ /ɑr/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /wen/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /ˈeksəˌkjut/ /dʒədʒment/ /ɑn/ /ðem/ /ðæt/ /ˈpɜrsˌɪkjut/ /mi/
- [jnd] How
many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment
on them that persecute me?
- [kjv] How
many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on
them that persecute me?
- 119:85 [cbgb] 不從你律法的驕傲人、為我掘了坑。
- [asv] The
proud have digged pits for me, Who are not according to thy
law.
- [snd] /ðə/ /praʊd/ /hæv/ /dɪɡd/ /pɪts/ /fɔr/ /mi/ /hu/ /ɑr/ /nɑt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] The
proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
- [kjv] The
proud have digged pits for me, which are not after thy law.
- 119:86 [cbgb] 你的命令盡都誠實.他們無理地逼迫我.求你幫助我。
- [asv] All
thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully;
help thou me.
- [snd] /ɔl/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /ɑr/ /ˈfeɪθfəl/ /ðeɪ/ /ˈpɜrsˌɪkjut/ /mi/ /ˈrɔŋfəlli/ /help/ /ðaʊ/ /mi/
- [jnd] All
thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help
thou me.
- [kjv] All
thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou
me.
- 119:87 [cbgb] 他們幾乎把我從世上滅絕、但我沒有離棄你的訓詞。
- [asv] They
had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy
precepts. LAMEDH.
- [snd] /ðeɪ/ /həd/ /ˈɔlmoʊst/ /kənˈsumd/ /mi/ /əˈpɑn/ /ɜrθ/ /bʌt/ /aɪ/ /fərˈsʊk/ /nɑt/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /læhmid/
- [jnd] They
had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy
precepts.
- [kjv] They
had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
- 119:88 [cbgb] 求你照你的慈愛將我救活.我就遵守你口中的法度。
- [asv] Quicken
me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony
of thy mouth.
- [snd] /ˈkwɪkən/ /mi/ /ˈæftər/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /soʊ/ /ʃæl/ /aɪ/ /əbˈzɜrv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /əv/ /ðaɪ/ /maʊθ/
- [jnd] Quicken
me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of
thy mouth.
- [kjv] Quicken
me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
- 119:89 [cbgb] 耶和華阿、你的話安定在天、直到永遠。
- [asv] For
ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
- [snd] /fɔr/ /ˈevər/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /ɪz/ /ˈset(ə)ld/ /ɪn/ /ˈhev(ə)n/
- [jnd] LAMED.
For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
- [kjv] For
ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
- 119:90 [cbgb] 你的誠實存到萬代。你堅定了地、地就長存。
- [asv] Thy
faithfulness is unto all generations: Thou hast established
the earth, and it abideth.
- [snd] /ðaɪ/ /'feiθfəlnis/ /ɪz/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /ɪt/ /əˈbaɪdθ/
- [jnd] Thy
faithfulness is from generation to generation: thou hast established
the earth, and it standeth.
- [kjv] Thy
faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth,
and it abideth.
- 119:91 [cbgb] 天地照你的安排、存到今日.萬物都是你的僕役。
- [asv] They
abide this day according to thine ordinances; For all things
are thy servants.
- [snd] /ðeɪ/ /əˈbaɪd/ /ðɪs/ /deɪ/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /fɔr/ /ɔl/ /θɪŋz/ /ɑr/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənts/
- [jnd] By
thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
- [kjv] They
continue this day according to thine ordinances: for all are thy
servants.
- 119:92 [cbgb] 我若不是喜愛你的律法、早就在苦難中滅絕了。
- [asv] Unless
thy law had been my delight, I should then have perished in
mine affliction.
- [snd] /ənˈles/ /ðaɪ/ /lɔ/ /həd/ /bɪn/ /maɪ/ /dɪˈlaɪt/ /aɪ/ /ʃʊd/ /ðen/ /hæv/ /ˈperɪʃt/ /ɪn/ /maɪn/ /əˈflɪkʃ(ə)n/
- [jnd] Unless
thy law had been my delight, I should then have perished in mine
affliction.
- [kjv] Unless
thy law had been my delights, I should then have perished in mine
affliction.
- 119:93 [cbgb] 我永不忘記你的訓詞.因你用這訓詞將我救活了。
- [asv] I
will never forget thy precepts; For with them thou hast
quickened me.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ˈnevər/ /fərˈɡet/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /fɔr/ /wɪð/ /ðem/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈkwɪkənd/ /mi/
- [jnd] I
will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
- [kjv] I
will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
- 119:94 [cbgb] 我是屬你的、求你救我.因我尋求了你的訓詞。
- [asv] I
am thine, save me; For I have sought thy precepts.
- [snd] /aɪ/ /ɑm'/ /θai n/ /seɪv/ /mi/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /sɔt/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] I
am thine, save me; for I have sought thy precepts.
- [kjv] I
am thine, save me: for I have sought thy precepts.
- 119:95 [cbgb] 惡人等待我、要滅絕我.我卻要揣摩你的法度。
- [asv] The
wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider
thy testimonies. MEM.
- [snd] /ðə/ /ˈwɪkəd/ /hæv/ /weɪtId/ /fɔr/ /mi/ /tu/ /dɪˈstrɔɪ/ /mi/ /bʌt/ /aɪ/ /wɪl/ /kənˈsɪdər/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /mem/
- [jnd] The
wicked have awaited me to destroy me; I attend unto thy testimonies.
- [kjv] The
wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy
testimonies.
- 119:96 [cbgb] 我看萬事盡都有限.惟有你的命令、極其寬廣。
- [asv] I
have seen an end of all perfection; But thy commandment is
exceeding broad.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /sin/ /æn/ /end/ /əv/ /ɔl/ /pərˈfekʃ(ə)n/ /bʌt/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənt/ /ɪz/ /ɪkˈsidɪŋ/ /brɔd/
- [jnd] I
have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
- [kjv] I
have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding
broad.
- 119:97 [cbgb] 我何等愛慕你的律法、終日不住地思想。
- [asv] Oh
how love I thy law! It is my meditation all the day.
- [snd] /oʊ/ /haʊ/ /lʌv/ /aɪ/ /ðaɪ/ /lɔ/ /ɪt/ /ɪz/ /maɪ/ /ˌmedɪˈteɪʃ(ə)n/ /ɔl/ /ðə/ /deɪ/
- [jnd] MEM.
Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
- [kjv] O
how I love thy law! it is my meditation all the day.
- 119:98 [cbgb] 你的命令常存在我心裏、使我比仇敵有智慧。
- [asv] Thy
commandments make me wiser than mine enemies; For they are
ever with me.
- [snd] /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /meɪk/ /mi/ ər/ /ðæn/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /fɔr/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈevər/ /wɪð/ /mi/
- [jnd] Thy
commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
- [kjv] Thou
through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they
are ever with me.
- 119:99 [cbgb] 我比我的師傅更通達.因我思想你的法度。
- [asv] I
have more understanding than all my teachers; For thy
testimonies are my meditation.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /mɔr/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ðæn/ /ɔl/ /maɪ/ /ˈtitʃərz/ /fɔr/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ɑr/ /maɪ/ /ˌmedɪˈteɪʃ(ə)n/
- [jnd] I
have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are
my meditation.
- [kjv] I
have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are
my meditation.
- 119:100 [cbgb] 我比年老的更明白、因我守了你的訓詞。
- [asv] I
understand more than the aged, Because I have kept thy
precepts.
- [snd] /aɪ/ /ˌʌndərˈstænd/ /mɔr/ /ðæn/ /ði/ /eɪdʒd/ /bɪˈkɔz/ /aɪ/ /hæv/ /kept/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] I
understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
- [kjv] I
understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
- 119:101 [cbgb] 我禁止我腳走一切的邪路、為要遵守你的話。
- [asv] I
have refrained my feet from every evil way, That I might
observe thy word.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /rɪˈfreɪnd/ /maɪ/ /fit/ /frɑm/ /ˈevri/ /ˈiv(ə)l/ /weɪ/ /ðæt/ /aɪ/ /maɪt/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] I
have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
- [kjv] I
have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
- 119:102 [cbgb] 我沒有偏離你的典章.因為你教訓了我。
- [asv] I
have not turned aside from thine ordinances; For thou hast
taught me.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /nɑt/ /tɜrnd/ /əˈsaɪd/ /frɑm/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /tɔt/ /mi/
- [jnd] I
have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught
me.
- [kjv] I
have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
- 119:103 [cbgb] 你的言語在我上膛何等甘美.在我口中比蜜更甜。
- [asv] How
sweet are thy words unto my *taste! Yea, sweeter than honey
to my mouth!
- [snd] /haʊ/ /swit/ /ɑr/ /ðaɪ/ /wɜrdz/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /jeɪ/ /switər/ /ðæn/ /ˈhʌni/ /tu/ /maɪ/ /maʊθ/
- [jnd] How
sweet are thy 鵺ords unto my taste! more than honey to my mouth!
- [kjv] How
sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
- 119:104 [cbgb] 我藉著你的訓詞、得以明白.所以我恨一切的假道。
- [asv] Through
thy precepts I get understanding: Therefore I hate every
false way. NUN.
- [snd] /θru/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /aɪ/ /ɡet/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ˈðerfɔr/ /aɪ/ /heɪt/ /ˈevri/ /fɔls/ /weɪ/ /nən/
- [jnd] From
thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
- [kjv] Through
thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
- 119:105 [cbgb] 你的話是我腳前的燈、是我路上的光。
- [asv] Thy
word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
- [snd] /ðaɪ/ /wɜrd/ /ɪz/ /eɪ/ /læmp/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /fit/ /ænd/ /laɪt/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /pæθ/
- [jnd] NUN.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
- [kjv] Thy
word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
- 119:106 [cbgb] 你公義的典章、我曾起誓遵守.我必按誓而行。
- [asv] I
have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy
righteous ordinances.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /swɔrn/ /ænd/ /hæv/ /kənˈfɜrmd/ /ɪt/ /ðæt/ /aɪ/ /wɪl/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /rai tʃəs/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
- [jnd] I
have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous
judgments.
- [kjv] I
have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous
judgments.
- 119:107 [cbgb] 我甚是受苦.耶和華阿、求你照你的話將我救活。
- [asv] I
am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto
thy word.
- [snd] /aɪ/ /ɑm'/ /əˈflɪktId/ /ˈveri/ /mʌtʃ/ /ˈkwɪkən/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈkɔrdɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] I
am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
- [kjv] I
am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
- 119:108 [cbgb] 耶和華阿、求你悅納我口中的讚美為供物、又將你的典章教訓我。
- [asv] Accept,
I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,
And teach me thine ordinances.
- [snd] /əkˈsept/ /aɪ/ /bɪˈsitʃ/ /θi/ /ðə/ /'fri:wil, 'fri:.wil/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /maɪ/ /maʊθ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /titʃ/ /mi/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
- [jnd] Accept,
I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach
me thy judgments.
- [kjv] Accept,
I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach
me thy judgments.
- 119:109 [cbgb] 我的性命常在危險之中、我卻不忘記你的律法。
- [asv] My
soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /ɪz/ /kənˈtɪnjuəlli/ /ɪn/ /maɪ/ /hænd/ /jet/ /du/ /aɪ/ /nɑt/ /fərˈɡet/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] My
life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
- [kjv] My
soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
- 119:110 [cbgb] 惡人為我設下網羅.我卻沒有偏離你的訓詞。
- [asv] The
wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray
from thy precepts.
- [snd] /ðə/ /ˈwɪkəd/ /hæv/ /leɪd/ /eɪ/ /sner/ /fɔr/ /mi/ /jet/ /hæv/ /aɪ/ /nɑt/ /ɡɔn/ /əˈstreɪ/ /frɑm/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] The
wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy
precepts.
- [kjv] The
wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
- 119:111 [cbgb] 我以你的法度為永遠的產業.因這是我心中所喜愛的。
- [asv] Thy
testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are
the rejoicing of my heart.
- [snd] /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /hæv/ /aɪ/ /ˈteɪkən/ /æz/ /eɪ/ /ˈherɪtɪdʒ/ /fɔr/ /ˈevər/ /fɔr/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ðə/ /rɪˈdʒɔɪsɪŋ/ /əv/ /maɪ/ /hɑrt/
- [jnd] Thy
testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the
rejoicing of my heart.
- [kjv] Thy
testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the
rejoicing of my heart.
- 119:112 [cbgb] 我的心專向你的律例、永遠遵行、一直到底。
- [asv] I
have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even
unto the end. SAMEKH.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /ɪnˈklaɪnd/ /maɪ/ /hɑrt/ /tu/ /pərˈfɔrm/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /fɔr/ /ˈevər/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ði/ /end/ /sæhmek(')/
- [jnd] I
have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
- [kjv] I
have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the
end.
- 119:113 [cbgb] 心懷二意的人、為我所恨.但你的律法、為我所愛。
- [asv] I
hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
- [snd] /aɪ/ /heɪt/ /ðem/ /ðæt/ /ɑr/ /əv/ /eɪ/ /ˈdʌb(ə)l/ /maɪnd/ /bʌt/ /ðaɪ/ /lɔ/ /du/ /aɪ/ /lʌv/
- [jnd] SAMECH.
The double-minded have I hated; but thy law do I love.
- [kjv] I
hate vain thoughts: but thy law do I love.
- 119:114 [cbgb] 你是我藏身之處、又是我的盾牌.我甚仰望你的話語。
- [asv] Thou
art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
- [snd] /ðaʊ/ /ɑrt/ /maɪ/ /ˈhaɪdɪŋ/ /pleɪs/ /ænd/ /maɪ/ /ʃild/ /aɪ/ /hoʊp/ /ɪn/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] Thou
art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
- [kjv] Thou
art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
- 119:115 [cbgb] 作惡的人哪、你們離開我吧、我好遵守我 神的命令。
- [asv] Depart
from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of
my God.
- [snd] /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /mi/ /ji/ /ˈiv(ə)l/ /ˈduərz/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /kip/ /ði/ /kəˈmæn(d)mənts/ /əv/ /maɪ/ /ɡɑd/
- [jnd] Depart
from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
- [kjv] Depart
from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
- 119:116 [cbgb] 求你照你的話扶持我、使我存活.也不叫我因失望而害羞。
- [asv] Uphold
me according unto thy word, that I may live; And let me not
be ashamed of my hope.
- [snd] /ʌpˈhoʊld/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /lɪv/ /ænd/ /let/ /mi/ /nɑt/ /bi/ /əˈʃeɪmd/ /əv/ /maɪ/ /hoʊp/
- [jnd] Uphold
me according to thy 鵺ord, that I may live; and let me not be ashamed of
my hope.
- [kjv] Uphold
me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed
of my hope.
- 119:117 [cbgb] 求你扶持我、我便得救、時常看重你的律例。
- [asv] Hold
thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto
thy statutes continually.
- [snd] /hoʊld/ /ðaʊ/ /mi/ /ʌp/ /ænd/ /aɪ/ /ʃæl/ /bi/ /seɪf/ /ænd/ /ʃæl/ /hæv/ /rɪˈspekt/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /kənˈtɪnjuəlli/
- [jnd] Hold
thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy
statutes continually.
- [kjv] Hold
thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy
statutes continually.
- 119:118 [cbgb] 凡偏離你律例的人、你都輕棄他們.因為他們的詭詐必歸虛空。
- [asv] Thou
hast set at nought all them that err from thy statutes; For
their deceit is *falsehood.
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /set/ /æt/ /nɔt/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /ər/ /frɑm/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/ /fɔr/ /ðer/ /dɪˈsit/ /ɪz/
- [jnd] Thou
hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their
deceit is falsehood.
- [kjv] Thou
hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit
is falsehood.
- 119:119 [cbgb] 凡地上的惡人、你除掉他好像除掉渣滓。因此我愛你的法度。
- [asv] Thou
*puttest away all the wicked of the earth like dross:
Therefore I love thy testimonies.
- [snd] /ðaʊ/ /əˈweɪ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /laɪk/ /drɑs/ /ˈðerfɔr/ /aɪ/ /lʌv/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/
- [jnd] Thou
puttest away all the wicked of the earth dross; therefore I love thy
testimonies.
- [kjv] Thou
puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love
thy testimonies.
- 119:120 [cbgb] 我因懼怕你、肉就發抖.我也怕你的判語、
- [asv] My
flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy
judgments. AYIN.
- [snd] /maɪ/ /fleʃ/ /ˈtremb(ə)lθ/ /fɔr/ /fɪr/ /əv/ /θi/ /ænd/ /aɪ/ /ɑm'/ /əˈfreɪd/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /ai jin/
- [jnd] My
flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
- [kjv] My
flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
- 119:121 [cbgb] 我行過公平和公義.求你不要撇下我給欺壓我的人。
- [asv] I
have done justice and righteousness: Leave me not to mine
oppressors.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /dʌn/ /ˈdʒʌstɪs/ /ænd/ /'raitʃəsnis/ /liv/ /mi/ /nɑt/ /tu/ /maɪn/ /əˈpresərz/
- [jnd] AIN.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
- [kjv] I
have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
- 119:122 [cbgb] 求你為僕人作保、使我得好處.不容驕傲人欺壓我。
- [asv] Be
surety for thy servant for good: Let not the proud oppress
me.
- [snd] /bi/ /ˈʃʊrəti/ /fɔr/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /fɔr/ /ɡʊd/ /let/ /nɑt/ /ðə/ /praʊd/ /əˈpres/ /mi/
- [jnd] Be
surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
- [kjv] Be
surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
- 119:123 [cbgb] 我因盼望你的救恩、和你公義的話、眼睛失明。
- [asv] Mine
eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
- [snd] /maɪn/ /aɪz/ /feɪl/ /fɔr/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ænd/ /fɔr/ /ðaɪ/ /rai tʃəs/ /wɜrd/
- [jnd] Mine
eyes fail for thy salvation, and for the 鵺ord of thy righteousness.
- [kjv] Mine
eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
- 119:124 [cbgb] 求你照你的慈愛待僕人、將你的律例教訓我。
- [asv] Deal
with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach
me thy statutes.
- [snd] /dil/ /wɪð/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /titʃ/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] Deal
with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy
statutes.
- [kjv] Deal
with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
- 119:125 [cbgb] 我是你的僕人.求你賜我悟性、使我得知你的法度。
- [asv] I
am thy servant; give me understanding, That I may know thy
testimonies.
- [snd] /aɪ/ /ɑm'/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ɡɪv/ /mi/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /noʊ/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/
- [jnd] I
am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
- [kjv] I
am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
- 119:126 [cbgb] 這是耶和華降罰的時候.因人廢了你的律法。
- [asv] It
is time for Jehovah to work; For they have made void thy law.
- [snd] /ɪt/ /ɪz/ /taɪm/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /tu/ /wɜrk/ /fɔr/ /ðeɪ/ /hæv/ /meɪd/ /vɔɪd/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] It
is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
- [kjv] It
is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
- 119:127 [cbgb] 所以我愛你的命令、勝於金子、更勝於精金。
- [asv] Therefore
I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
- [snd] /ˈðerfɔr/ /aɪ/ /lʌv/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /əˈbʌv/ /ɡoʊld/ /jeɪ/ /əˈbʌv/ /faɪn/ /ɡoʊld/
- [jnd] Therefore
I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
- [kjv] Therefore
I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
- 119:128 [cbgb] 你一切的訓詞、在萬事上、我都以為正直.我卻恨惡一切假道。
- [asv] Therefore
I esteem all thy precepts concerning all things to be right;
And I hate every false way. PE.
- [snd] /ˈðerfɔr/ /aɪ/ /ɪˈstim/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /ɔl/ /θɪŋz/ /tu/ /bi/ /raɪt/ /ænd/ /aɪ/ /heɪt/ /ˈevri/ /fɔls/ /weɪ/ /peɪ/
- [jnd] Therefore
I regard all precepts concerning all things to be right: I hate every
false path.
- [kjv] Therefore
I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate
every false way.
- 119:129 [cbgb] 你的法度奇妙.所以我一心謹守。
- [asv] Thy
testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
- [snd] /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ɑr/ /ˈwʌndərfəl/ /ˈðerfɔr/ /dʌθ/ /maɪ/ /soʊl/ /kip/ /ðem/
- [jnd] PE.
Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
- [kjv] Thy
testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
- 119:130 [cbgb] 你的言語一解開、就發出亮光、使愚人通達。
- [asv] The
opening of thy words giveth light; It giveth understanding
unto the simple.
- [snd] /ði/ /ˈoʊp(ə)nɪŋ/ /əv/ /ðaɪ/ /wɜrdz/ /ɡɪvθ/ /laɪt/ /ɪt/ /ɡɪvθ/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈsɪmp(ə)l/
- [jnd] The
entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the
simple.
- [kjv] The
entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the
simple.
- 119:131 [cbgb] 我張口而氣喘.因我切慕你的命令。
- [asv] I
opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy
commandments.
- [snd] /aɪ/ /ˈoʊpənd/ /waɪd/ /maɪ/ /maʊθ/ /ænd/ /pæntId/ /fɔr/ /aɪ/ /lɔŋd/ /fɔr/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] I
opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
- [kjv] I
opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
- 119:132 [cbgb] 求你轉向我、憐憫我、好像你素常待那些愛你名的人。
- [asv] Turn
thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do
unto those that love thy name.
- [snd] /tɜrn/ /θi/ /ˈʌntu/ /mi/ /ænd/ /hæv/ /ˈmɜrsi/ /əˈpɑn/ /mi/ /æz/ /ðaʊ/ /juzst/ /tu/ /du/ /ˈʌntu/ /ðoʊz/ /ðæt/ /lʌv/ /ðaɪ/ /neɪm/
- [jnd] Turn
unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those
that love thy name.
- [kjv] Look
thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those
that love thy name.
- 119:133 [cbgb] 求你用你的話使我腳步穩當、不許甚麼罪孽轄制我。
- [asv] Establish
my footsteps in thy word; And let not any iniquity have
dominion over me.
- [snd] /ɪˈstæblɪʃ/ /maɪ/ /ˈfʊtˌsteps/ /ɪn/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /ænd/ /let/ /nɑt/ /ˈeni/ /ɪnaihkwəti/ /hæv/ /dəˈmɪnjən/ /ˈoʊvər/ /mi/
- [jnd] Establish
my steps in thy 鵺ord; and let not any iniquity have dominion over me.
- [kjv] Order
my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
- 119:134 [cbgb] 求你救我脫離人的欺壓.我要遵守你的訓詞。
- [asv] Redeem
me from the oppression of man: So will I observe thy
precepts.
- [snd] /rɪˈdim/ /mi/ /frɑm/ /ði/ /əˈpreʃ(ə)n/ /əv/ /mæn/ /soʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] Deliver
me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
- [kjv] Deliver
me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
- 119:135 [cbgb] 求你用臉光照僕人.又將你的律例教訓我。
- [asv] Make
thy face to shine upon thy servant; And teach me thy
statutes.
- [snd] /meɪk/ /ðaɪ/ /feɪs/ /tu/ /ʃaɪn/ /əˈpɑn/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ænd/ /titʃ/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] Make
thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
- [kjv] Make
thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
- 119:136 [cbgb] 我的眼淚下流成河、因為他們不守你的律法。
- [asv] Streams
of water run down mine eyes, Because they observe not thy
law. TSADHE.
- [snd] /strimz/ /əv/ /ˈwɔtər/ /rʌn/ /daʊn/ /maɪn/ /aɪz/ /bɪˈkɔz/ /ðeɪ/ /əbˈzɜrv/ /nɑt/ /ðaɪ/ /lɔ/ /
- [jnd] Mine
eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
- [kjv] Rivers
of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
- 119:137 [cbgb] 耶和華阿、你是公義的、你的判語也是正直的。
- [asv] Righteous
art thou, O Jehovah, And upright *are thy judgments.
- [snd] /rai tʃəs/ /ɑrt/ /ðaʊ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈʌpˌraɪt/ /ðaɪ/ /ˈdʒʌdʒmənts/
- [jnd] TZADE.
Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
- [kjv] Righteous
art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
- 119:138 [cbgb] 你所命定的法度、是憑公義和至誠。
- [asv] Thou
hast commanded thy testimonies in righteousness And very
faithfulness.
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /kəˈmændId/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ɪn/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ˈveri/ /'feiθfəlnis/
- [jnd] Thou
hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding
faithfulness.
- [kjv] Thy
testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
- 119:139 [cbgb] 我心焦急、如同火燒、因我敵人忘記你的言語。
- [asv] My
zeal hath *consumed me, Because mine adversaries have
forgotten thy words.
- [snd] /maɪ/ /zil/ /hæθ/ /mi/ /bɪˈkɔz/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /hæv/ /fərˈɡɑt(ə)n/ /ðaɪ/ /wɜrdz/
- [jnd] My
zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
- [kjv] My
zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
- 119:140 [cbgb] 你的話極其精煉.所以你的僕人喜愛。
- [asv] Thy
word is very *pure; Therefore thy servant loveth it.
- [snd] /ðaɪ/ /wɜrd/ /ɪz/ /ˈveri/ /ˈðerfɔr/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /lʌvθ/ /ɪt/
- [jnd] Thy
鵺ord is exceeding pure, and thy servant loveth it.
- [kjv] Thy
word is very pure: therefore thy servant loveth it.
- 119:141 [cbgb] 我微小被人藐視.卻不忘記你的訓詞。
- [asv] I
am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
- [snd] /aɪ/ /ɑm'/ /smɔl/ /ænd/ /dɪˈspaɪzd/ /jet/ /du/ /aɪ/ /nɑt/ /fərˈɡet/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] I
am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
- [kjv] I
am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
- 119:142 [cbgb] 你的公義永遠長存.你的律法盡都真實。
- [asv] Thy
righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is
truth.
- [snd] /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/ /ɪz/ /æn/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ðaɪ/ /lɔ/ /ɪz/ /truθ/
- [jnd] Thy
righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
- [kjv] Thy
righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
- 119:143 [cbgb] 我遭遇患難愁苦.你的命令卻是我所喜愛的。
- [asv] Trouble
and anguish have *taken hold on me; Yet thy commandments are
my delight.
- [snd] /ˈtrʌb(ə)l/ /ænd/ /ˈæŋɡwɪʃ/ /hæv/ /hoʊld/ /ɑn/ /mi/ /jet/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /ɑr/ /maɪ/ /dɪˈlaɪt/
- [jnd] Trouble
and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
- [kjv] Trouble
and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
- 119:144 [cbgb] 你的法度永遠是公義的.求你賜我悟性、我就活了。
- [asv] Thy
testimonies are righteous for ever: Give me understanding,
and I shall live. QOPH.
- [snd] /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ɑr/ /rai tʃəs/ /fɔr/ /ˈevər/ /ɡɪv/ /mi/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ænd/ /aɪ/ /ʃæl/ /lɪv/ /kɔ:f/
- [jnd] The
righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding,
and I shall live.
- [kjv] The
righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding,
and I shall live.
- 119:145 [cbgb] 耶和華阿、我一心呼籲你、求你應允我.我必謹守你的律例。
- [asv] I
have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will
keep thy statutes.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /kɔld/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /ˈænsər/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /aɪ/ /wɪl/ /kip/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] KOPH.
I have called with whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe
thy statutes.
- [kjv] I
cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
- 119:146 [cbgb] 我向你呼籲、求你救我.我要遵守你的法度。
- [asv] I
have called unto thee; save me, And I shall observe thy
testimonies.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /kɔld/ /ˈʌntu/ /θi/ /seɪv/ /mi/ /ænd/ /aɪ/ /ʃæl/ /əbˈzɜrv/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/
- [jnd] I
call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
- [kjv] I
cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
- 119:147 [cbgb] 我趁天未亮呼求.我仰望了你的言語。
- [asv] I
anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in
thy words.
- [snd] /aɪ/ /ænˈtɪsɪˌpeɪtId/ /ðə/ /dɔnɪŋ/ /əv/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/ /ænd/ /kraɪd/ /aɪ/ /hoʊpt/ /ɪn/ /ðaɪ/ /wɜrdz/
- [jnd] I
anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
- [kjv] I
prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
- 119:148 [cbgb] 我趁夜更未換、將眼睜開、為要思想你的話語。
- [asv] Mine
eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on
thy word.
- [snd] /maɪn/ /aɪz/ /ænˈtɪsɪˌpeɪtId/ /ðə/ /naɪt/ /wɔtʃz/ /ðæt/ /aɪ/ /maɪt/ /ˈmedɪˌteɪt/ /ɑn/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] Mine
eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
- [kjv] Mine
eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
- 119:149 [cbgb] 求你照你的慈愛、聽我的聲音.耶和華阿、求你照你的典章、將我救活。
- [asv] Hear
my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O
Jehovah, *according to thine ordinances.
- [snd] /hɪr/ /maɪ/ /vɔɪs/ /əˈkɔrdɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ˈkwɪkən/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /tu/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
- [jnd] Hear
my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me
according to thy judgment.
- [kjv] Hear
my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me
according to thy judgment.
- 119:150 [cbgb] 追求奸惡的人臨近了.他們遠離你的律法。
- [asv] They
draw nigh *that follow after wickedness; They are far from
thy law.
- [snd] /ðeɪ/ /drɔ/ /naɪ/ /ˈfɑloʊ/ /ˈæftər/ /'wikidnis/ /ðeɪ/ /ɑr/ /fɑr/ /frɑm/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] They
have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
- [kjv] They
draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
- 119:151 [cbgb] 耶和華阿、你與我相近.你一切的命令盡都真實。
- [asv] Thou
art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
- [snd] /ðaʊ/ /ɑrt/ /naɪ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ɔl/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /ɑr/ /truθ/
- [jnd] Thou,
Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
- [kjv] Thou
art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
- 119:152 [cbgb] 我因學你的法度、久已知道是你永遠立定的。
- [asv] Of
old have I known from thy testimonies, That thou hast founded
them for ever. RESH.
- [snd] /əv/ /oʊld/ /hæv/ /aɪ/ /noʊn/ /frɑm/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ðæt/ /ðaʊ/ /hɑst/ /faʊndId/ /ðem/ /fɔr/ /ˈevər/ /reʃ/
- [jnd] From
thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for
ever.
- [kjv] Concerning
thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for
ever.
- 119:153 [cbgb] 求你看顧我的苦難、搭救我.因我不忘記你的律法。
- [asv] Consider
mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
- [snd] /kənˈsɪdər/ /maɪn/ /əˈflɪkʃ(ə)n/ /ænd/ /dɪˈlɪvər/ /mi/ /fɔr/ /aɪ/ /du/ /nɑt/ /fərˈɡet/ /ðaɪ/ /lɔ/
- [jnd] RESH.
See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
- [kjv] Consider
mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
- 119:154 [cbgb] 求你為我辨屈、救贖我、照你的話將我救活。
- [asv] Plead
thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy
word.
- [snd] /plid/ /ðaʊ/ /maɪ/ /kɔz/ /ænd/ /rɪˈdim/ /mi/ /ˈkwɪkən/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] Plead
my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
- [kjv] Plead
my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
- 119:155 [cbgb] 救恩遠離惡人.因為他們不尋求你的律例。
- [asv] Salvation
is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
- [snd] /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ɪz/ /fɑr/ /frɑm/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /fɔr/ /ðeɪ/ /sik/ /nɑt/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] Salvation
is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
- [kjv] Salvation
is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
- 119:156 [cbgb] 耶和華阿、你的慈悲本為大.求你照你的典章將我救活。
- [asv] Great
are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to
thine ordinances.
- [snd] /ɡreɪt/ /ɑr/ /ðaɪ/ /ˈtendər/ /ˈmɜrsiz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ˈkwɪkən/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
- [jnd] Many
are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy
judgments.
- [kjv] Great
are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
- 119:157 [cbgb] 逼迫我的、抵擋我的很多.我卻沒有偏離你的法度。
- [asv] Many
are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not
swerved from thy testimonies.
- [snd] /ˈmeni/ /ɑr/ /maɪ/ /'pə:sikju:təz/ /ænd/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /jet/ /hæv/ /aɪ/ /nɑt/ /swɜrvd/ /frɑm/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/
- [jnd] Many
are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy
testimonies.
- [kjv] Many
are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy
testimonies.
- 119:158 [cbgb] 我看見奸惡的人、就甚憎惡、因為他們不遵守你的話。
- [asv] I
beheld the treacherous, and *was grieved, Because they
observe not thy word.
- [snd] /aɪ/ /bɪˈheld/ /ðə/ /ˈtretʃərəs/ /ænd/ /ɡrivd/ /bɪˈkɔz/ /ðeɪ/ /əbˈzɜrv/ /nɑt/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] I
beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept
not thy word.
- [kjv] I
beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy
word.
- 119:159 [cbgb] 你看我怎樣愛你的訓詞。耶和華阿、求你照你的慈愛將我救活。
- [asv] Consider
how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to
thy lovingkindness.
- [snd] /kənˈsɪdər/ /haʊ/ /aɪ/ /lʌv/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /ˈkwɪkən/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/
- [jnd] See
how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy
loving-kindness.
- [kjv] Consider
how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy
lovingkindness.
- 119:160 [cbgb] 你話的總綱是真實.你一切公義的典章是永遠長存。
- [asv] The
sum of thy word is truth; And every one of thy righteous
ordinances endureth for ever. SHIN.
- [snd] /ðə/ /sʌm/ /əv/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /ɪz/ /truθ/ /ænd/ /ˈevri/ /wʌn/ /əv/ /ðaɪ/ /rai tʃəs/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/ /ʃain/
- [jnd] The
sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for
ever.
- [kjv] Thy
word is true from the beginning: and every one of thy righteous
judgments endureth for ever.
- 119:161 [cbgb] 首領無故地逼迫我.但我的心畏懼你的言語。
- [asv] Princes
have persecuted me without a cause; But my heart standeth in
awe of thy words.
- [snd] /prɪnsiz/ /hæv/ /ˈpɜrsˌɪkjutId/ /mi/ /wɪðˈaʊt/ /eɪ/ /kɔz/ /bʌt/ /maɪ/ /hɑrt/ /stændθ/ /ɪn/ /ɔ/ /əv/ /ðaɪ/ /wɜrdz/
- [jnd] SHIN.
Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in
awe of thy word.
- [kjv] Princes
have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy
word.
- 119:162 [cbgb] 我喜愛你的話、好像人得了許多擄物。
- [asv] I
rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
- [snd] /aɪ/ /rɪˈdʒɔɪs/ /æt/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /æz/ /wʌn/ /ðæt/ /faɪndθ/ /ɡreɪt/ /spɔɪl/
- [jnd] I
have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
- [kjv] I
rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
- 119:163 [cbgb] 謊話是我所恨惡所憎嫌的、惟你的律法、是我所愛的。
- [asv] I
hate and abhor falsehood; But thy law do I love.
- [snd] /aɪ/ /heɪt/ /ænd/ /əbˈhɔr/ /ˈfɔlsˌhʊd/ /bʌt/ /ðaɪ/ /lɔ/ /du/ /aɪ/ /lʌv/
- [jnd] I
hate and abhor falsehood; thy law do I love.
- [kjv] I
hate and abhor lying: but thy law do I love.
- 119:164 [cbgb] 我因你公義的典章、一天七次讚美你。
- [asv] Seven
times a day do I praise thee, Because of thy righteous
ordinances.
- [snd] /ˈsev(ə)n/ /taɪmz/ /eɪ/ /deɪ/ /du/ /aɪ/ /preɪz/ /θi/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðaɪ/ /rai tʃəs/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
- [jnd] Seven
times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
- [kjv] Seven
times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
- 119:165 [cbgb] 愛你律法的人、有大平安.甚麼都不能使他們絆腳。
- [asv] Great
peace have they that love thy law; And they have no occasion
of stumbling.
- [snd] /ɡreɪt/ /pis/ /hæv/ /ðeɪ/ /ðæt/ /lʌv/ /ðaɪ/ /lɔ/ /ænd/ /ðeɪ/ /hæv/ /nɔh/ /əˈkeɪʒ(ə)n/ /əv/ /ˈstʌmb(ə)lɪŋ/
- [jnd] Great
peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
- [kjv] Great
peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
- 119:166 [cbgb] 耶和華阿、我仰望了你的救恩、遵行了你的命令。
- [asv] I
have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy
commandments.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /hoʊpt/ /fɔr/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /hæv/ /dʌn/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
- [jnd] I
have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
- [kjv] LORD,
I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
- 119:167 [cbgb] 我心裏守了你的法度.這法度我甚喜愛。
- [asv] My
soul hath observed thy testimonies; And I love them
exceedingly.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /hæθ/ /əbˈzɜrvd/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /ænd/ /aɪ/ /lʌv/ /ðem/ /ɪkˈsidɪŋli/
- [jnd] My
soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
- [kjv] My
soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
- 119:168 [cbgb] 我遵守了你的訓詞和法度.因我一切所行的、都在你面前。
- [asv] I
have observed thy precepts and thy testimonies; For all my
ways are before thee. TAV.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /əbˈzɜrvd/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/ /ænd/ /ðaɪ/ /ˈtestəˌmoʊniz/ /fɔr/ /ɔl/ /maɪ/ /weɪz/ /ɑr/ /bɪˈfɔr/ /θi/ /tɑ:f/
- [jnd] I
have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before
thee.
- [kjv] I
have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before
thee.
- 119:169 [cbgb] 耶和華阿、願我的呼籲達到你面前、照你的話賜我悟性。
- [asv] Let
my cry come near before thee, O Jehovah: Give me
understanding according to thy word.
- [snd] /let/ /maɪ/ /kraɪ/ /kʌm/ /nɪr/ /bɪˈfɔr/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɡɪv/ /mi/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] TAU.
Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding
according to thy word.
- [kjv] Let
my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according
to thy word.
- 119:170 [cbgb] 願我的懇求達到你面前、照你的話搭救我。
- [asv] Let
my supplication come before thee: Deliver me according to thy
word.
- [snd] /let/ /maɪ/ /.sʌpli'keiʃən/ /kʌm/ /bɪˈfɔr/ /θi/ /dɪˈlɪvər/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /wɜrd/
- [jnd] Let
my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
- [kjv] Let
my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
- 119:171 [cbgb] 願我的嘴發出讚美的話.因為你將律例教訓我。
- [asv] Let
my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
- [snd] /let/ /maɪ/ /lɪps/ /ˈʌtər/ /preɪz/ /fɔr/ /ðaʊ/ /titʃst/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈstætʃuts/
- [jnd] My
lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
- [kjv] My
lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
- 119:172 [cbgb] 願我的舌頭歌唱你的話.因你一切的命令盡都公義。
- [asv] Let
my tongue sing of thy word; For all thy commandments are
righteousness.
- [snd] /let/ /maɪ/ /tʌŋ/ /sɪŋ/ /əv/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /fɔr/ /ɔl/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /ɑr/ /'raitʃəsnis/
- [jnd] My
tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are
righteousness.
- [kjv] My
tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are
righteousness.
- 119:173 [cbgb] 願你用手幫助我.因我揀選了你的訓詞。
- [asv] Let
thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
- [snd] /let/ /ðaɪ/ /hænd/ /bi/ /ˈredi/ /tu/ /help/ /mi/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /ðaɪ/ /ˈpriˌsepts/
- [jnd] Let
thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
- [kjv] Let
thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
- 119:174 [cbgb] 耶和華阿、我切慕你的救恩.你的律法也是我所喜愛的。
- [asv] I
have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my
delight.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /lɔŋd/ /fɔr/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðaɪ/ /lɔ/ /ɪz/ /maɪ/ /dɪˈlaɪt/
- [jnd] I
have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
- [kjv] I
have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
- 119:175 [cbgb] 願我的性命存活、得以讚美你.願你的典章幫助我。
- [asv] Let
my soul live, and it shall praise thee; And let thine
ordinances help me.
- [snd] /let/ /maɪ/ /soʊl/ /lɪv/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /preɪz/ /θi/ /ænd/ /let/ /θai n/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/ /help/ /mi/
- [jnd] Let
my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
- [kjv] Let
my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
- 119:176 [cbgb] 我如亡羊走迷了路.求你尋找僕人.因我不忘記你的命令。
- [asv] I
have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant;
For I do not forget thy commandments. Psalm
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /ɡɔn/ /əˈstreɪ/ /laɪk/ /eɪ/ /lɔst/ /ʃip/ /sik/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /fɔr/ /aɪ/ /du/ /nɑt/ /fərˈɡet/ /ðaɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/ /sɑm/
- [jnd] I
have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not
forgotten thy commandments.
- [kjv] I
have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not
forget thy commandments.
詩 篇 Psalms 119 << || >>
|