詩 篇 Psalms 122 << || >>
- 122:1 [cbgb] 〔大衛上行之詩。〕人對我說、我們往耶和華的殿去、我就歡喜。
- [asv] I
was glad when they said unto me, Let us go unto the house of
Jehovah.
- [snd] /aɪ/ /wɑz/ /ɡlæd/ /wen/ /ðeɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /let/ /ʌs/ /ɡoʊ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] A
Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us
go into the house of Jehovah.
- [kjv] I
was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
- 122:2 [cbgb] 耶路撒冷阿、我們的腳、站在你的門內。
- [asv] Our
feet *are standing Within thy gates, O Jerusalem,
- [snd] /aʊr/ /fit/ /ˈstændɪŋ/ /wɪðˈɪn/ /ðaɪ/ /ɡeɪts/ /oʊ/ /jərusələm/
- [jnd] Our
feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
- [kjv] Our
feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
- 122:3 [cbgb] 耶路撒冷被建造、如同連絡整齊的一座城。
- [asv] Jerusalem,
that art builded As a city that is compact together;
- [snd] /jərusələm/ /ðæt/ /ɑrt/ /bɪldId/ /æz/ /eɪ/ /ˈsɪti/ /ðæt/ /ɪz/ /kəmˈpækt/ /təˈɡeðər/
- [jnd] Jerusalem,
which art built as a city that is compact together,
- [kjv] Jerusalem
is builded as a city that is compact together:
- 122:4 [cbgb] 眾支派、就是耶和華的支派、上那裏去、按以色列的常例、〔或作作以色列的證據〕稱讚耶和華的名。
- [asv] Whither
the tribes go up, even the tribes of *Jehovah, For *an
ordinance for
Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
- [snd] /ˈwɪðər/ /ðə/ /traɪbz/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /traɪbz/ /əv/ /fɔr/ /ˈɔrd(ə)nəns/ /fɔr/ /aizriəl/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Whither
the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give
thanks unto the name of Jehovah.
- [kjv] Whither
the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel,
to give thanks unto the name of the LORD.
- 122:5 [cbgb] 因為在那裏設立審判的寶座、就是大衛家的寶座。
- [asv] For
there *are set thrones for judgment, The thrones of the house
of David.
- [snd] /fɔr/ /ðer/ /set/ /θroʊnz/ /fɔr/ /dʒədʒment/ /ðə/ /θroʊnz/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /'deivid/
- [jnd] For
there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
- [kjv] For
there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
- 122:6 [cbgb] 你們要為耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿、愛你的人必然興旺。
- [asv] Pray
for the peace of Jerusalem: *They shall prosper that love
thee.
- [snd] /preɪ/ /fɔr/ /ðə/ /pis/ /əv/ /jərusələm/ /ʃæl/ /ˈprɑspər/ /ðæt/ /lʌv/ /θi/
- [jnd] Pray
for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
- [kjv] Pray
for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
- 122:7 [cbgb] 願你城中平安、願你宮內興旺。
- [asv] Peace
be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
- [snd] /pis/ /bi/ /wɪðˈɪn/ /ðaɪ/ /wɔlz/ /ænd/ /prɑˈsperəti/ /wɪðˈɪn/ /ðaɪ/ /ˈpæləsiz/
- [jnd] Peace
be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces.
- [kjv] Peace
be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
- 122:8 [cbgb] 因我弟兄和同伴的緣故、我要說、願平安在你中間。
- [asv] For
my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be
within thee.
- [snd] /fɔr/ /maɪ/ /ˈbreðrən/ /ænd/ /kəmˈpænjənz/ /seɪks/ /aɪ/ /wɪl/ /naʊ/ /seɪ/ /pis/ /bi/ /wɪðˈɪn/ /θi/
- [jnd] For
my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!
- [kjv] For
my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
- 122:9 [cbgb] 因耶和華我們 神殿的緣故、我要為你求福。
- [asv] For
the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy
good. Psalm
- [snd] /fɔr/ /ðə/ /seɪk/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ɡɑd/ /aɪ/ /wɪl/ /sik/ /ðaɪ/ /ɡʊd/ /sɑm/
- [jnd] Because
of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
- [kjv] Because
of the house of the LORD our God I will seek thy good.
詩 篇 Psalms 122 << || >>
|