Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 81 << || >>
  1. 81:1 [cbgb]   〔亞薩的詩、交與伶長、用迦特樂器。〕你們當向 神我們的力量大聲歡呼、向雅各的 神發聲歡樂、
    • [asv]   Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
    • [snd]   /sɪŋ/ /əˈlaʊd/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /aʊr/ /streŋθ/ /meɪk/ /eɪ/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /nɔɪz/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /dʒeɪkəb/
    • [jnd]   To the chief Musician. Upon the Gittith. of Asaph.} Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
    • [kjv]   Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
  2. 81:2 [cbgb]   唱起詩歌、打手鼓、彈美琴與瑟。
    • [asv]   Raise a song, and *bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
    • [snd]   /reɪz/ /eɪ/ /sɔŋ/ /ænd/ /ˈhɪðər/ /ðə/ /taimbrəl/ /ðə/ /ˈplez(ə)nt/ /hɑrp/ /wɪð/ /ðə/ /sæhlt(ə)ri/
    • [jnd]   Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
    • [kjv]   Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  3. 81:3 [cbgb]   當在月朔、並月望我們過節的日期、吹角。
    • [asv]   Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
    • [snd]   /bloʊ/ /ðə/ /ˈtrʌmpət/ /æt/ /ðə/ /nu/ /mun/ /æt/ /ðə/ /fʊl/ /mun/ /ɑn/ /aʊr/ /fist/ /deɪ/
    • [jnd]   Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
    • [kjv]   Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
  4. 81:4 [cbgb]   因這是為以色列定的律例、是雅各 神的典章。
    • [asv]   For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
    • [snd]   /fɔr/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈstætʃut/ /fɔr/ /aizriəl/ /æn/ /ˈɔrd(ə)nəns/ /əv/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /dʒeɪkəb/
    • [jnd]   For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
    • [kjv]   For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
  5. 81:5 [cbgb]   他去攻擊埃及地的時候、在約瑟中間立此為證.我在那裏聽見我所不明白的言語。
    • [asv]   He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out *over the land of Egypt, Where I heard *a language that I knew not.
    • [snd]   /heɪ/ /əˈpɔɪntəd/ /ɪt/ /ɪn/ /dʒɔhsif/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈtestəˌmoʊni/ /wen/ /heɪ/ /went/ /aʊt/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'i:dʒipt/ /wer/ /aɪ/ /hɜrd/ /ˈlæŋɡwɪdʒ/ /ðæt/ /aɪ/ /nu/ /nɑt/
    • [jnd]   He ordained it in Joseph a testimony, when he went forth over the land of Egypt, I heard a language that I knew not.
    • [kjv]   This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
  6. 81:6 [cbgb]    神說、我使你的肩得脫重擔、你的手放下筐子。
    • [asv]   I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
    • [snd]   /aɪ/ /rɪˈmuvd/ /hɪz/ /ˈʃoʊldər/ /frɑm/ /ðə/ /ˈbɜrd(ə)n/ /hɪz/ /hændz/ /wɜr/ /frid/ /frɑm/ /ðə/ /ˈbæskət/
    • [jnd]   I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
    • [kjv]   I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
  7. 81:7 [cbgb]   你在急難中呼求、我就搭救你.我在雷的隱密處應允你、在米利巴水那裏試驗你。〔細拉〕
    • [asv]   Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
    • [snd]   /ðaʊ/ /kɔldst/ /ɪn/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ænd/ /aɪ/ /dɪˈlɪvərd/ /θi/ /aɪ/ /ˈænsərd/ /θi/ /ɪn/ /ðə/ /ˈsikrət/ /pleɪs/ /əv/ /ˈθʌndər/ /aɪ/ /pruvd/ /θi/ /æt/ /ðə/ /ˈwɔtərz/ /əv/ /merɪbɑ/ /silə/
    • [jnd]   Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
    • [kjv]   Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
  8. 81:8 [cbgb]   我的民哪、你當聽.我要勸戒你。以色列阿、甚願你肯聽從我。
    • [asv]   Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
    • [snd]   /hɪr/ /oʊ/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈtestɪˌfaɪ/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /aizriəl/ /ɪf/ /ðaʊ/ /wʊdst/ /ˈhɑrkən/ /ˈʌntu/ /mi/
    • [jnd]   Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
    • [kjv]   Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
  9. 81:9 [cbgb]   在你當中不可有別的神.外邦的神、你也不可下拜。
    • [asv]   There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
    • [snd]   /ðer/ /ʃæl/ /nɔh/ /streɪndʒ/ /ɡɑd/ /bi/ /ɪn/ /θi/ /ˈniðər/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /ˈeni/ /ˈfɔrən/ /ɡɑd/
    • [jnd]   There shall no strange God be in thee, neither shalt thou worship any foreign God.
    • [kjv]   There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
  10. 81:10 [cbgb]   我是耶和華你的 神、曾把你從埃及地領上來.你要大大張口、我就給你充滿。
    • [asv]   I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
    • [snd]   /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /ðaɪ/ /ɡɑd/ /hu/ /brɔt/ /θi/ /ʌp/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'i:dʒipt/ /ˈoʊpən/ /ðaɪ/ /maʊθ/ /waɪd/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /fɪl/ /ɪt/
    • [jnd]   I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
    • [kjv]   I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
  11. 81:11 [cbgb]   無奈我的民不聽我的聲音.以色列全不理我。
    • [asv]   But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
    • [snd]   /bʌt/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ˈhɑrkənd/ /nɑt/ /tu/ /maɪ/ /vɔɪs/ /ænd/ /aizriəl/ /wʊd/ /nʌn/ /əv/ /mi/
    • [jnd]   But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
    • [kjv]   But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
  12. 81:12 [cbgb]   我便任憑他們心裏剛硬、隨自己的計謀而行。
    • [asv]   So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
    • [snd]   /soʊ/ /aɪ/ /let/ /ðem/ /ɡoʊ/ /ˈæftər/ /ðə/ /'stʌbənnis/ /əv/ /ðer/ /hɑrt/ /ðæt/ /ðeɪ/ /maɪt/ /wɔk/ /ɪn/ /ðer/ /oʊn/ /ˈkaʊns(ə)lz/
    • [jnd]   So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
    • [kjv]   So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
  13. 81:13 [cbgb]   甚願我的民肯聽從我、以色列肯行我的道.
    • [asv]   Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
    • [snd]   /oʊ/ /ðæt/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /wʊd/ /ˈhɑrkən/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðæt/ /aizriəl/ /wʊd/ /wɔk/ /ɪn/ /maɪ/ /weɪz/
    • [jnd]   Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
    • [kjv]   Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
  14. 81:14 [cbgb]   我便速速治服他們的仇敵、反手攻擊他們的敵人。
    • [asv]   I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
    • [snd]   /aɪ/ /wʊd/ /sun/ /səbˈdu/ /ðer/ /ˈenəmiz/ /ænd/ /tɜrn/ /maɪ/ /hænd/ /əˈɡenst/ /ðer/ /ˈædvərˌseriz/
    • [jnd]   I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
    • [kjv]   I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  15. 81:15 [cbgb]   恨耶和華的人必來投降、但他的百姓必永久長存。
    • [asv]   The haters of Jehovah should *submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
    • [snd]   /ðə/ /'heitəərz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ʃʊd/ /ðəmˈselvz/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /bʌt/ /ðer/ /taɪm/ /ʃʊd/ /ɪnˈdʊr/ /fɔr/ /ˈevər/
    • [jnd]   The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
    • [kjv]   The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
  16. 81:16 [cbgb]   他也必拿上好的麥子給他們吃.又拿從磐石出的蜂蜜、叫他們飽足。
    • [asv]   He would feed them also with the *finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm
    • [snd]   /heɪ/ /wʊd/ /fid/ /ðem/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪð/ /ði/ /əv/ /ðə/ /wit/ /ænd/ /wɪð/ /ˈhʌni/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /rɑk/ /wʊd/ /aɪ/ /ˈsætɪsˌfaɪ/ /θi/ /sɑm/
    • [jnd]   And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
    • [kjv]   He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
詩 篇 Psalms 81 << || >>