詩 篇 Psalms 40 << || >>
- 40:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長。〕我曾耐性等候耶和華.他垂聽我的呼求。
- [asv] I
waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and
heard my cry.
- [snd] /aɪ/ /weɪtId/ /ˈpeɪʃ(ə)ntli/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /heɪ/ /ɪnˈklaɪnd/ /ˈʌntu/ /mi/ /ænd/ /hɜrd/ /maɪ/ /kraɪ/
- [jnd] To
the chief Musician. Of David. A Psalm.} I waited patiently for Jehovah;
and he inclined unto me, and heard my cry.
- [kjv] I
waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my
cry.
- 40:2 [cbgb] 他從禍坑裏、從淤泥中、把我拉上來、使我的腳立在磐石上、使我腳步穩當。
- [asv] He
brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay;
And he
set my feet upon a rock, and established my goings.
- [snd] /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /ʌp/ /ˈɔlsoʊ/ /aʊt/ /əv/ /eɪ/ /ˈhɔrəb(ə)l/ /pɪt/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /'maiəri/ /kleɪ/ /ænd/ /heɪ/ /set/ /maɪ/ /fit/ /əˈpɑn/ /eɪ/ /rɑk/ /ænd/ /ɪˈstæblɪʃt/ /maɪ/ /ˈɡoʊɪŋz/
- [jnd] And
he brought me up out of
the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a
rock; he hath established my goings:
- [kjv] He
brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and
set my feet upon a rock, and established my goings.
- 40:3 [cbgb] 他使我口唱新歌、就是讚美我們 神的話.許多人必看見而懼怕、並要倚靠耶和華。
- [asv] And
he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God:
Many shall see it, and fear, And shall trust in
Jehovah.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /hæθ/ /put/ /eɪ/ /nu/ /sɔŋ/ /ɪn/ /maɪ/ /maʊθ/ /ˈiv(ə)n/ /preɪz/ /ˈʌntu/ /aʊr/ /ɡɑd/ /ˈmeni/ /ʃæl/ /si/ /ɪt/ /ænd/ /fɪr/ /ænd/ /ʃæl/ /trʌst/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
he hath put a new song in my mouth, praise unto our God. Many shall see
it, and fear, and shall confide in Jehovah.
- [kjv] And
he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many
shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
- 40:4 [cbgb] 那倚靠耶和華、不理會狂傲和偏向虛假之輩的、這人便為有福。
- [asv] Blessed
is the man that maketh Jehovah his trust, And respecteth not
the proud, nor such as turn aside to lies.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɪz/ /ðə/ /mæn/ /ðæt/ /meɪkθ/ /jɪhɔhvə/ /hɪz/ /trʌst/ /ænd/ /rɪˈspektθ/ /nɑt/ /ðə/ /praʊd/ /nɔr/ /sʌtʃ/ /æz/ /tɜrn/ /əˈsaɪd/ /tu/ /elz/
- [jnd] Blessed
is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to
the proud, and to such as turn aside to lies.
- [kjv] Blessed
is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the
proud, nor such as turn aside to lies.
- 40:5 [cbgb] 耶和華我的 神阿、你所行的奇事、並你向我們所懷的意念甚多、不能向你陳明.若要陳明、其事不可勝數。
- [asv] Many,
O Jehovah my God, are the wonderful works which thou hast done,
And
thy thoughts which are to us-ward; They cannot be set in
order unto
thee; If I would declare and speak of them, They
are more than can be
numbered.
- [snd] /ˈmeni/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ɑr/ /ðə/ /ˈwʌndərfəl/ /wɜrks/ /wɪtʃ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /dʌn/ /ænd/ /ðaɪ/ /θɔts/ /wɪtʃ/ /ɑr/ /tu/ /ʌs/ /wɔrd/ /ðeɪ/ /ˈkæˌnɑt/ /bi/ /set/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /ˈʌntu/ /θi/ /ɪf/ /aɪ/ /wʊd/ /dɪˈkler/ /ænd/ /spik/ /əv/ /ðem/ /ðeɪ/ /ɑr/ /mɔr/ /ðæn/ /kæn/ /bi/ /ˈnʌmbərd/
- [jnd] Thou,
O Jehovah my God, hast
multiplied thy marvellous works, and thy thoughts toward us: they
cannot be reckoned up in order unto thee; would I declare and speak ,
they are more than can be numbered.
- [kjv] Many,
O LORD my God, are thy
wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to
us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would
declare and speak of them, they are more than can be numbered.
- 40:6 [cbgb] 祭物和禮物、你不喜悅.你已經開通我的耳朵.燔祭和贖罪祭、非你所要。
- [asv] Sacrifice
and offering thou hast no delight in; Mine ears hast thou
opened:
Burnt-offering and sin-offering hast thou not required.
- [snd] /ˈsækrɪˌfaɪs/ /ænd/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /nɔh/ /dɪˈlaɪt/ /ɪn/ /maɪn/ /ɪrz/ /hɑst/ /ðaʊ/ /ˈoʊpənd/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /hɑst/ /ðaʊ/ /nɑt/ /rɪˈkwaɪrd/
- [jnd] Sacrifice
and oblation thou
didst not desire: ears hast thou prepared me. Burnt-offering and
sin-offering hast thou not demanded;
- [kjv] Sacrifice
and offering thou
didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin
offering hast thou not required.
- 40:7 [cbgb] 那時我說、看哪、我來了.我的事在經卷上已經記載了。
- [asv] Then
said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written
of me:
- [snd] /ðen/ /sed/ /aɪ/ /loʊ/ /aɪ/ /ɑm'/ /kʌm/ /ɪn/ /ðə/ /roʊl/ /əv/ /ðə/ /bʊk/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈrɪt(ə)n/ /əv/ /mi/
- [jnd] Then
said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me --
- [kjv] Then
said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
- 40:8 [cbgb] 我的 神阿、我樂意照你的旨意行.你的律法在我心裏。
- [asv] I
delight to do thy will, O my God; Yea, thy law is within my
heart.
- [snd] /aɪ/ /dɪˈlaɪt/ /tu/ /du/ /ðaɪ/ /wɪl/ /oʊ/ /maɪ/ /ɡɑd/ /jeɪ/ /ðaɪ/ /lɔ/ /ɪz/ /wɪðˈɪn/ /maɪ/ /hɑrt/
- [jnd] To
do thy good pleasure, my God, is my delight, and thy law is within my
heart.
- [kjv] I
delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
- 40:9 [cbgb] 我在大會中宣傳公義的佳音.我必不止住我的嘴唇.耶和華阿、這是你所知道的。
- [asv] I
have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly;
Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou
knowest.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /prəˈkleɪmd/ /ɡlæd/ /ˈtaɪdɪŋz/ /əv/ /'raitʃəsnis/ /ɪn/ /ðə/ /ɡreɪt/ /əˈsembli/ /loʊ/ /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /rɪˈfreɪn/ /maɪ/ /lɪps/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðaʊ/ /noʊst/
- [jnd] I
have published righteousness in the great congregation: behold, I have
not withheld my lips, Jehovah, *thou* knowest.
- [kjv] I
have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not
refrained my lips, O LORD, thou knowest.
- 40:10 [cbgb] 我未曾把你的公義藏在心裏.我已陳明你的信實、和你的救恩.我在大會中未曾隱瞞你的慈愛、和誠實。
- [asv] I
have not hid thy righteousness within my heart; I have
declared thy
faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy
lovingkindness and thy truth from the great assembly.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /nɑt/ /hɪd/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/ /wɪðˈɪn/ /maɪ/ /hɑrt/ /aɪ/ /hæv/ /dɪˈklerd/ /ðaɪ/ /'feiθfəlnis/ /ænd/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /aɪ/ /hæv/ /nɑt/ /kənˈsild/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /ðaɪ/ /truθ/ /frɑm/ /ðə/ /ɡreɪt/ /əˈsembli/
- [jnd] I
have not hidden thy
righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy
salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from
the great congregation.
- [kjv] I
have not hid thy
righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy
salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from
the great congregation.
- 40:11 [cbgb] 耶和華阿、求你不要向我止住你的慈悲.願你的慈愛和誠實、常常保佑我。
- [asv] Withhold
not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy
lovingkindness and thy truth continually preserve me.
- [snd] /wɪðˈhoʊld/ /nɑt/ /ðaʊ/ /ðaɪ/ /ˈtendər/ /ˈmɜrsiz/ /frɑm/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /let/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /ðaɪ/ /truθ/ /kənˈtɪnjuəlli/ /prɪˈzɜrv/ /mi/
- [jnd] Withhold
not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness
and thy truth continually preserve me.
- [kjv] Withhold
not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and
thy truth continually preserve me.
- 40:12 [cbgb] 因有無數的禍患圍困我.我的罪孽追上了我、使我不能昂首.這罪孽比我的頭髮還多.我就心寒膽戰。
- [asv] For
innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities
have
overtaken me, so that I am not able to look up; They are more
than the
hairs of my head; And my heart hath failed me.
- [snd] /fɔr/ /ɪˈnumərəb(ə)l/ /ˈiv(ə)lz/ /hæv/ /ˈkʌmpəst/ /mi/ /əˈbaʊt/ /maɪn/ /ɪˈnɪkwətiz/ /hæv/ /ˌoʊvərˈteɪkən/ /mi/ /soʊ/ /ðæt/ /aɪ/ /ɑm'/ /nɑt/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /lʊk/ /ʌp/ /ðeɪ/ /ɑr/ /mɔr/ /ðæn/ /ðə/ /herz/ /əv/ /maɪ/ /hed/ /ænd/ /maɪ/ /hɑrt/ /hæθ/ /feɪld/ /mi/
- [jnd] For
innumerable evils have
compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I
cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath
failed me.
- [kjv] For
innumerable evils have
compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I
am not able to look up; they are more than the hairs of mine head:
therefore my heart faileth me.
- 40:13 [cbgb] 耶和華阿、求你開恩搭救我.耶和華阿、求你速速幫助我。
- [asv] Be
pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O
Jehovah.
- [snd] /bi/ /plizd/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /tu/ /dɪˈlɪvər/ /mi/ /meɪk/ /heɪst/ /tu/ /help/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Be
pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help.
- [kjv] Be
pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
- 40:14 [cbgb] 願那些尋找我、要滅我命的、一同抱愧蒙羞.願那些喜悅我受害的、退後受辱。
- [asv] Let
them be put to shame and confounded together That seek after
my soul
to destroy it: Let them be turned backward and brought to
dishonor
That delight in my hurt.
- [snd] /let/ /ðem/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /ænd/ /kənˈfaʊndəd/ /təˈɡeðər/ /ðæt/ /sik/ /ˈæftər/ /maɪ/ /soʊl/ /tu/ /dɪˈstrɔɪ/ /ɪt/ /let/ /ðem/ /bi/ /tɜrnd/ /ˈbækwərd/ /ænd/ /brɔt/ /tu/ /dɪsˈɑnər/ /ðæt/ /dɪˈlaɪt/ /ɪn/ /maɪ/ /hɜrt/
- [jnd] Let
them be ashamed and
brought to confusion together that seek after my soul to destroy it;
let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine
adversity;
- [kjv] Let
them be ashamed and
confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be
driven backward and put to shame that wish me evil.
- 40:15 [cbgb] 願那些對我說、阿哈、阿哈的、因羞愧而敗亡。
- [asv] Let
them be desolate by reason of their shame That say unto me,
Aha, aha.
- [snd] /let/ /ðem/ /bi/ /ˈdesələt/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ðer/ /ʃeɪm/ /ðæt/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /mi/ /ɑˈhɑ/ /ɑˈhɑ/
- [jnd] Let
them be desolate, because of their shame, that say unto me, Aha! Aha!
- [kjv] Let
them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
- 40:16 [cbgb] 願一切尋求你的、因你高興歡喜.願那些喜愛你救恩的、常說、當尊耶和華為大。
- [asv] Let
all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let
such as love
thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
- [snd] /let/ /ɔl/ /ðoʊz/ /ðæt/ /sik/ /θi/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ænd/ /bi/ /ɡlæd/ /ɪn/ /θi/ /let/ /sʌtʃ/ /æz/ /lʌv/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /seɪ/ /kənˈtɪnjuəlli/ /jɪhɔhvə/ /bi/ d/
- [jnd] Let
all those that seek thee
be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say
continually, Jehovah be magnified!
- [kjv] Let
all those that seek thee
rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say
continually, The LORD be magnified.
- 40:17 [cbgb] 但我是困苦窮乏的、主仍顧念我.你是幫助我的、搭救我的. 神阿、求你不要耽延。
- [asv] But
I am poor and needy; Yet the Lord thinketh upon me:
Thou art my help
and my deliverer; Make no tarrying, O my God. Psalm
- [snd] /bʌt/ /aɪ/ /ɑm'/ /pʊr/ /ænd/ /ˈnidi/ /jet/ /ðə/ /lɔrd/ /θɪŋkθ/ /əˈpɑn/ /mi/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /maɪ/ /help/ /ænd/ /maɪ/ /dɪˈlɪvərər/ /meɪk/ /nɔh/ /ˈteriɪŋ/ /oʊ/ /maɪ/ /ɡɑd/ /sɑm/
- [jnd] But
I am afflicted and needy: the Lord thinketh upon me. Thou art my help
and my deliverer: my God, make no delay.
- [kjv] But
I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help
and my deliverer; make no tarrying, O my God.
詩 篇 Psalms 40 << || >>
|