詩 篇 Psalms 28 << || >>
- 28:1 [cbgb] 〔大衛的詩。〕耶和華阿、我要求告你.我的磐石阿、不要向我緘默.倘若你向我閉口、我就如將死的人一樣。
- [asv] Unto
thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto
me;
Lest, if thou be silent unto me, I become like them
that go down into
the pit.
- [snd] /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /aɪ/ /kɔl/ /maɪ/ /rɑk/ /bi/ /nɑt/ /ðaʊ/ /def/ /ˈʌntu/ /mi/ /lest/ /ɪf/ /ðaʊ/ /bi/ /ˈsaɪlənt/ /ˈʌntu/ /mi/ /aɪ/ /bɪˈkʌm/ /laɪk/ /ðem/ /ðæt/ /ɡoʊ/ /daʊn/ /ˈɪntu/ /ðə/ /pɪt/
- [jnd] of
David.} Unto thee, Jehovah,
do I call; my rock, be not silent unto me, lest, thou keep silence
toward me, I become like them that go down into the pit.
- [kjv] Unto
thee will I cry, O LORD
my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become
like them that go down into the pit.
- 28:2 [cbgb] 我呼求你、向你至聖所舉手的時候、求你垂聽我懇求的聲音。
- [asv] Hear
the voice of my supplications, when I cry unto thee, When I
lift up my hands toward thy holy oracle.
- [snd] /hɪr/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /maɪ/ / /wen/ /aɪ/ /kraɪ/ /ˈʌntu/ /θi/ /wen/ /aɪ/ /lɪft/ /ʌp/ /maɪ/ /hændz/ /tɔrd/ /ðaɪ/ /ˈhoʊli/ /ɔrəkəl/
- [jnd] Hear
the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my
hands toward the oracle of thy holiness.
- [kjv] Hear
the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my
hands toward thy holy oracle.
- 28:3 [cbgb] 不要把我和惡人、並作孽的、一同除掉.他們與鄰舍說和平話、心裏卻是奸惡。
- [asv] Draw
me not away with the wicked, And with the workers of
iniquity; That
speak peace with their neighbors, But mischief is in their
hearts.
- [snd] /drɔ/ /mi/ /nɑt/ /əˈweɪ/ /wɪð/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /wɪð/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /ðæt/ /spik/ /pis/ /wɪð/ /ðer/ /ˈneɪbərz/ /bʌt/ /ˈmɪstʃɪf/ /ɪz/ /ɪn/ /ðer/ /hɑrts/
- [jnd] Draw
me not away with the
wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their
neighbours, and mischief is in their heart.
- [kjv] Draw
me not away with the
wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their
neighbours, but mischief is in their hearts.
- 28:4 [cbgb] 願你按著他們所作的、並他們所行的惡事待他們.願你照著他們手所作的待他們.將他們所應得的報應加給他們。
- [asv] Give
them according to their work, and according to the wickedness of their
doings: Give them after the operation of their hands;
Render to them
their desert.
- [snd] /ɡɪv/ /ðem/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /wɜrk/ /ænd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /'wikidnis/ /əv/ /ðer/ /ˈduɪŋz/ /ɡɪv/ /ðem/ /ˈæftər/ /ði/ /ˌɑpəˈreɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðer/ /hændz/ /ˈrendər/ /tu/ /ðem/ /ðer/ /ˈdezərt/
- [jnd] Give
them according to their
doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after
the work of their hands, render to them their desert.
- [kjv] Give
them according to their
deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them
after the work of their hands; render to them their desert.
- 28:5 [cbgb] 他們既然不留心耶和華所行的、和他手所作的、他就必毀壞他們、不建立他們。
- [asv] Because
they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of
his hands,
He will break them down and not build them up.
- [snd] /bɪˈkɔz/ /ðeɪ/ /rɪˈɡɑrd/ /nɑt/ /ðə/ /wɜrks/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /nɔr/ /ði/ /ˌɑpəˈreɪʃ(ə)n/ /əv/ /hɪz/ /hændz/ /heɪ/ /wɪl/ /breɪk/ /ðem/ /daʊn/ /ænd/ /nɑt/ /bɪld/ /ðem/ /ʌp/
- [jnd] For
they regard not the deeds of Jehovah, nor the work of his hands: he
will destroy them, and not build them up.
- [kjv] Because
they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands,
he shall destroy them, and not build them up.
- 28:6 [cbgb] 耶和華是應當稱頌的、因為他聽了我懇求的聲音。
- [asv] Blessed
be Jehovah, Because he hath heard the voice of my
supplications.
- [snd] /ˈblesəd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /hɜrd/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /maɪ/ /
- [jnd] Blessed
be Jehovah, for he hath heard the voice of my supplications.
- [kjv] Blessed
be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
- 28:7 [cbgb] 耶和華是我的力量、是我的盾牌.我心裏倚靠他、就得幫助.所以我心中歡樂.我必用詩歌頌讚他。
- [asv] Jehovah
is my strength and my shield; My heart hath trusted in him,
and I am
helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And
with my song will I
praise him.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /maɪ/ /streŋθ/ /ænd/ /maɪ/ /ʃild/ /maɪ/ /hɑrt/ /hæθ/ /trʌstId/ /ɪn/ /hɪm/ /ænd/ /aɪ/ /ɑm'/ /helpt/ /ˈðerfɔr/ /maɪ/ /hɑrt/ /ˈɡreɪtli/ /rɪˈdʒɔɪsθ/ /ænd/ /wɪð/ /maɪ/ /sɔŋ/ /wɪl/ /aɪ/ /preɪz/ /hɪm/
- [jnd] Jehovah
is my strength and my
shield; my heart confided in him, and I was helped: therefore my heart
exulteth, and with my song will I praise him.
- [kjv] The
LORD is my strength and my
shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart
greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
- 28:8 [cbgb] 耶和華是他百姓的力量、又是他受膏者得救的保障。
- [asv] Jehovah
is their strength, And he is a stronghold of salvation to his
anointed.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ðer/ /streŋθ/ /ænd/ /heɪ/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈstrɔŋˌhoʊld/ /əv/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /tu/ /hɪz/ /əˈnɔɪntId/
- [jnd] Jehovah
is their strength; and he is the stronghold of salvation to his
anointed one.
- [kjv] The
LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
- 28:9 [cbgb] 求你拯救你的百姓、賜福給你的產業、牧養他們、扶持他們、直到永遠。
- [asv] Save
thy people, and bless thine inheritance: Be their shepherd
also, and bear them up for ever. Psalm
- [snd] /seɪv/ /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /bles/ /θai n/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/ /bi/ /ðer/ /ʃepərd/ /ˈɔlsoʊ/ /ænd/ /ber/ /ðem/ /ʌp/ /fɔr/ /ˈevər/ /sɑm/
- [jnd] Save
thy people, and bless thine inheritance; and feed them, and lift them
up for ever.
- [kjv] Save
thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them
up for ever.
詩 篇 Psalms 28 << || >>
|