詩 篇 Psalms 148 << || >>
- 148:1 [cbgb] 你們要讚美耶和華、從天上讚美耶和華、在高處讚美他。
- [asv] Praise
ye Jehovah. Praise ye Jehovah from the heavens:
Praise him in the heights.
- [snd] /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /frɑm/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /preɪz/ /hɪm/ /ɪn/ /ðə/ /haɪts/
- [jnd] Hallelujah!
Praise Jehovah from the heavens; praise him in the heights.
- [kjv] Praise
ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the
heights.
- 148:2 [cbgb] 他的眾使者都要讚美他.他的諸軍都要讚美他。
- [asv] Praise
ye him, all his angels: Praise ye him, all his host.
- [snd] /preɪz/ /ji/ /hɪm/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈeɪndʒəlz/ /preɪz/ /ji/ /hɪm/ /ɔl/ /hɪz/ /hoʊst/
- [jnd] Praise
ye him, all his angels; praise ye him, all his hosts.
- [kjv] Praise
ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
- 148:3 [cbgb] 日頭月亮、你們要讚美他.放光的星宿、你們都要讚美他。
- [asv] Praise
ye him, sun and moon: Praise him, all ye stars of light.
- [snd] /preɪz/ /ji/ /hɪm/ /sʌn/ /ænd/ /mun/ /preɪz/ /hɪm/ /ɔl/ /ji/ /stɑrz/ /əv/ /laɪt/
- [jnd] Praise
him, sun and moon; praise him, all ye stars of light.
- [kjv] Praise
ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
- 148:4 [cbgb] 天上的天、和天上的水、你們都要讚美他。
- [asv] Praise
him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the
heavens.
- [snd] /preɪz/ /hɪm/ /ji/ /ˈhev(ə)nz/ /əv/ /ˈhev(ə)nz/ /ænd/ /ji/ /ˈwɔtərz/ /ðæt/ /ɑr/ /əˈbʌv/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/
- [jnd] Praise
him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
- [kjv] Praise
him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
- 148:5 [cbgb] 願這些都讚美耶和華的名.因他一吩咐便都造成。
- [asv] Let
them praise the name of Jehovah; For he commanded, and they
were created.
- [snd] /let/ /ðem/ /preɪz/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /kəˈmændId/ /ænd/ /ðeɪ/ /wɜr/ /kriˈeɪtId/
- [jnd] Let
them praise the name of Jehovah, for he it is that commanded, and they
were created:
- [kjv] Let
them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were
created.
- 148:6 [cbgb] 他將這些立定、直到永永遠遠.他定了命、不能廢去。〔廢去或作越過〕
- [asv] He
hath also established them for ever and ever: He hath made a
decree which shall not pass away.
- [snd] /heɪ/ /hæθ/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ðem/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/ /heɪ/ /hæθ/ /meɪd/ /eɪ/ /dɪˈkri/ /wɪtʃ/ /ʃæl/ /nɑt/ /pæs/ /əˈweɪ/
- [jnd] And
he established them for ever and ever; he made a statute which shall
not pass.
- [kjv] He
hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree
which shall not pass.
- 148:7 [cbgb] 所有在地上的、大魚和一切深洋、
- [asv] Praise
Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.
- [snd] /preɪz/ /jɪhɔhvə/ /frɑm/ /ði/ /ɜrθ/ /ji/ /si/ /ˈmɑnstərz/ /ænd/ /ɔl/ /dips/
- [jnd] Praise
Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
- [kjv] Praise
the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
- 148:8 [cbgb] 火與冰雹、雪和霧氣、成就他命的狂風、
- [asv] Fire
and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
- [snd] /faɪr/ /ænd/ /heɪl/ /snoʊ/ /ænd/ /ˈveɪpər/ /ˈstɔrmi/ /wɪnd/ /fʊlˈfɪlɪŋ/ /hɪz/ /wɜrd/
- [jnd] Fire
and hail, snow and vapour, stormy wind fulfilling his word;
- [kjv] Fire,
and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
- 148:9 [cbgb] 大山和小山、結果的樹木、和一切香柏樹、
- [asv] Mountains
and all hills; Fruitful trees and all cedars;
- [snd] /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ænd/ /ɔl/ /hɪlz/ /ˈfrutfəl/ /triz/ /ænd/ /ɔl/ /ˈsidərz/
- [jnd] Mountains
and all hills, fruit-trees and all cedars;
- [kjv] Mountains,
and all hills; fruitful trees, and all cedars:
- 148:10 [cbgb] 野獸和一切牲畜、昆蟲和飛鳥、
- [asv] Beasts
and all cattle; Creeping things and flying birds;
- [snd] /bists/ /ænd/ /ɔl/ /ˈkæt(ə)l/ /ˈkripɪŋ/ /θɪŋz/ /ænd/ /ˈflaɪɪŋ/ /bɜrdz/
- [jnd] Beasts
and all cattle, creeping things and winged fowl;
- [kjv] Beasts,
and all cattle; creeping things, and flying fowl:
- 148:11 [cbgb] 世上的君王和萬民、首領和世上一切審判官、
- [asv] Kings
of the earth and all peoples; Princes and all judges of the
earth;
- [snd] /kaingz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /ɔl/ /ˈpip(ə)lz/ /prɪnsiz/ /ænd/ /ɔl/ /dʒədʒiz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] Kings
of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth;
- [kjv] Kings
of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
- 148:12 [cbgb] 少年人和處女、老年人和孩童、都當讚美耶和華。
- [asv] Both
young men and virgins; Old men and children:
- [snd] /boʊθ/ /jʌŋ/ /men/ /ænd/ /ˈvɜrdʒɪnz/ /oʊld/ /men/ /ænd/ /ˈtʃɪldrən/
- [jnd] Both
young men and maidens, old men with youths, --
- [kjv] Both
young men, and maidens; old men, and children:
- 148:13 [cbgb] 願這些都讚美耶和華的名.因為獨有他的名被尊崇.他的榮耀在天地之上。
- [asv] Let
them praise the name of Jehovah; For his name alone is
exalted; His glory is above the earth and the heavens.
- [snd] /let/ /ðem/ /preɪz/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /hɪz/ /neɪm/ /əˈloʊn/ /ɪz/ /ɪɡˈzɔltəd/ /hɪz/ /ˈɡlɔri/ /ɪz/ /əˈbʌv/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/
- [jnd] Let
them praise the name of Jehovah: for his name alone is exalted; his
majesty is above the earth and the heavens.
- [kjv] Let
them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his
glory is above the earth and heaven.
- 148:14 [cbgb] 他將他百姓的角高舉.因此他〔因此他或作他使〕一切聖民以色列人、就是與他相近的百姓、都讚美他。你們要讚美耶和華。
- [asv] And
he hath lifted up the horn of his people, The praise of all
his
saints; Even of the children of Israel, a people near unto
him.
Praise ye Jehovah. Psalm
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /hæθ/ /lɪftId/ /ʌp/ /ðə/ /hɔrn/ /əv/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /ðə/ /preɪz/ /əv/ /ɔl/ /hɪz/ /seɪnts/ /ˈiv(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /eɪ/ /ˈpip(ə)l/ /nɪr/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
- [jnd] And
he hath lifted up the horn
of his people, the praise of all his saints, of the children of Israel,
a people near unto him. Hallelujah!
- [kjv] He
also exalteth the horn of
his people, the praise of all his saints; even of the children of
Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.
詩 篇 Psalms 148 << || >>
|