詩 篇 Psalms 82 << || >>
- 82:1 [cbgb] 〔亞薩的詩。〕 神站在有權力者的會中.在諸神中行審判.
- [asv] God
standeth in the congregation of God; He judgeth among the
gods.
- [snd] /ɡɑd/ /stændθ/ /ɪn/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ɡɑd/ /heɪ/ /dʒʌdʒθ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ɡɑdz/
- [jnd] A
Psalm of Asaph.} God standeth in the assembly of God, he judgeth among
the gods.
- [kjv] God
standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
- 82:2 [cbgb] 說、你們審判不秉公義、徇惡人的情面、要到幾時呢。〔細拉〕
- [asv] How
long will ye judge unjustly, And respect the persons of the
wicked? Selah
- [snd] /haʊ/ /lɔŋ/ /wɪl/ /ji/ /dʒudʒ/ /ʌnˈdʒʌstli/ /ænd/ /rɪˈspekt/ /ðə/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /silə/
- [jnd] How
long will ye judge unrighteously, and accept the person of the wicked?
Selah.
- [kjv] How
long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked?
Selah.
- 82:3 [cbgb] 你們當為貧寒的人和孤兒伸冤.當為困苦和窮乏的人施行公義。
- [asv] Judge
the *poor and fatherless: Do justice to the afflicted and
destitute.
- [snd] /dʒudʒ/ /ði/ /ænd/ /'fɑ:ðəlis/ /du/ /ˈdʒʌstɪs/ /tu/ /ði/ /əˈflɪktId/ /ænd/ /ˈdestɪˌtut/
- [jnd] Judge
the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the
destitute;
- [kjv] Defend
the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
- 82:4 [cbgb] 當保護貧寒和窮乏的人、救他們脫離惡人的手。
- [asv] Rescue
the poor and needy: Deliver them out of the hand of the
wicked.
- [snd] /ˈreskju/ /ðə/ /pʊr/ /ænd/ /ˈnidi/ /dɪˈlɪvər/ /ðem/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/
- [jnd] Rescue
the poor and needy, deliver them out of the hand of the wicked.
- [kjv] Deliver
the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
- 82:5 [cbgb] 你們仍不知道、也不明白、在黑暗中走來走去.地的根基都搖動了。
- [asv] They
know not, neither do they understand; They walk to and fro in
darkness: All the foundations of the earth are shaken.
- [snd] /ðeɪ/ /noʊ/ /nɑt/ /ˈniðər/ /du/ /ðeɪ/ /ˌʌndərˈstænd/ /ðeɪ/ /wɔk/ /tu/ /ænd/ /froʊ/ /ɪn/ /ˈdɑrknəs/ /ɔl/ /ðə/ /faʊnˈdeɪʃ(ə)nz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ɑr/ /ˈʃeɪkən/
- [jnd] They
know not, neither do they understand; they walk on in darkness: all the
foundations of the earth are moved.
- [kjv] They
know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all
the foundations of the earth are out of course.
- 82:6 [cbgb] 我曾說、你們是神、都是至高者的兒子。
- [asv] I
said, Ye are gods, And all of you sons of the Most High.
- [snd] /aɪ/ /sed/ /ji/ /ɑr/ /ɡɑdz/ /ænd/ /ɔl/ /əv/ /ju/ /sʌnz/ /əv/ /ðə/ /moʊst/ /haɪ/
- [jnd] I
have said, Ye are gods, and all of you are children of the Most High;
- [kjv] I
have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
- 82:7 [cbgb] 然而你們要死、與世人一樣.要仆倒、像王子中的一位。
- [asv] Nevertheless
ye shall die like men, And fall like one of the princes.
- [snd] /ˌnevərðəˈles/ /ji/ /ʃæl/ /daɪ/ /laɪk/ /men/ /ænd/ /fɔl/ /laɪk/ /wʌn/ /əv/ /ðə/ /prɪnsiz/
- [jnd] But
ye shall die like men, and fall like one of the princes.
- [kjv] But
ye shall die like men, and fall like one of the princes.
- 82:8 [cbgb] 神阿、求你起來、審判世界.因為你要得萬邦為業。
- [asv] Arise,
O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the
nations. Psalm
- [snd] /əˈraɪz/ /oʊ/ /ɡɑd/ /dʒudʒ/ /ði/ /ɜrθ/ /fɔr/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ɪnˈherɪt/ /ɔl/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /sɑm/
- [jnd] Arise,
O God, judge the earth; for *thou* shalt inherit all the nations.
- [kjv] Arise,
O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
詩 篇 Psalms 82 << || >>
|