詩 篇 Psalms 101 << || >>
- 101:1 [cbgb] 〔大衛的詩。〕我要歌唱慈愛和公平.耶和華阿、我要向你歌頌。
- [asv] I
will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O
Jehovah, will I sing praises.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /əv/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /ˈdʒʌstɪs/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /aɪ/ /sɪŋ/ /preɪziz/
- [jnd] A
Psalm of David.} I will sing of loving-kindness and judgment: unto
thee, Jehovah, will I sing psalms.
- [kjv] I
will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
- 101:2 [cbgb] 我要用智慧行完全的道.你幾時到我這裏來呢.我要存完全的心、行在我家中。
- [asv] I
will *behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt
thou come
unto me? I will walk within my house *with a perfect heart.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /maɪˈself/ /waɪzli/ /ɪn/ /eɪ/ /ˈpɜrfɪkt/ /weɪ/ /oʊ/ /wen/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /kʌm/ /ˈʌntu/ /mi/ /aɪ/ /wɪl/ /wɔk/ /wɪðˈɪn/ /maɪ/ /haʊs/ /eɪ/ /ˈpɜrfɪkt/ /hɑrt/
- [jnd] I
will behave myself wisely in
a perfect way. When wilt thou come unto me? I will walk within my house
in the integrity of my heart.
- [kjv] I
will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto
me? I will walk within my house with a perfect heart.
- 101:3 [cbgb] 邪僻的事、我都不擺在我眼前.悖逆人所作的事、我甚恨惡、不容沾在我身上。
- [asv] I
will set no base thing before mine eyes: I hate *the work of
them that turn aside; It shall not cleave unto me.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /set/ /nɔh/ /beɪs/ /θɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /maɪn/ /aɪz/ /aɪ/ /heɪt/ /wɜrk/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /tɜrn/ /əˈsaɪd/ /ɪt/ /ʃæl/ /nɑt/ /kliv/ /ˈʌntu/ /mi/
- [jnd] I
will set no thing of Belial before mine eyes: I hate the work of them
that turn aside; it shall not cleave to me.
- [kjv] I
will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that
turn aside; it shall not cleave to me.
- 101:4 [cbgb] 彎曲的心思、我必遠離.一切的惡人、〔或作惡事〕我不認識。
- [asv] A
perverse heart shall depart from me: I will know no *evil
thing.
- [snd] /eɪ/ /pərˈvɜs/ /hɑrt/ /ʃæl/ /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /mi/ /aɪ/ /wɪl/ /noʊ/ /nɔh/ /θɪŋ/
- [jnd] A
perverse heart shall depart from me; I will not know evil.
- [kjv] A
froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
- 101:5 [cbgb] 在暗中讒謗他鄰居的、我必將他滅絕.眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容他。
- [asv] Whoso
privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that
hath a high look and a proud heart will I not suffer.
- [snd] /'hu:səu/ li/ /ˈslændərθ/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /hɪm/ /wɪl/ /aɪ/ /dɪˈstrɔɪ/ /hɪm/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /haɪ/ /lʊk/ /ænd/ /eɪ/ /praʊd/ /hɑrt/ /wɪl/ /aɪ/ /nɑt/ /ˈsʌfər/
- [jnd] Whoso
secretly slandereth his neighbour, him will I destroy; him that hath a
high look and a proud heart will I not suffer.
- [kjv] Whoso
privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an
high look and a proud heart will not I suffer.
- 101:6 [cbgb] 我眼要看國中的誠實人、叫他們與我同住.行為完全的、他要伺候我。
- [asv] Mine
eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with
me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto
me.
- [snd] /maɪn/ /aɪz/ /ʃæl/ /bi/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈfeɪθfəl/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /dwel/ /wɪð/ /mi/ /heɪ/ /ðæt/ /wɔkθ/ /ɪn/ /eɪ/ /ˈpɜrfɪkt/ /weɪ/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈmɪnɪstər/ /ˈʌntu/ /mi/
- [jnd] Mine
eyes shall be upon the
faithful of the land, that they may dwell with me; he that walketh in a
perfect way, he shall serve me.
- [kjv] Mine
eyes shall be upon the
faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a
perfect way, he shall serve me.
- 101:7 [cbgb] 行詭詐的、必不得住在我家裏.說謊話的、必不得立在我眼前。
- [asv] He
that worketh deceit shall not dwell within my house: He that
speaketh
falsehood shall not be established before mine eyes.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /wɜrkθ/ /dɪˈsit/ /ʃæl/ /nɑt/ /dwel/ /wɪðˈɪn/ /maɪ/ /haʊs/ /heɪ/ /ðæt/ /spikθ/ /ˈfɔlsˌhʊd/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/ /bɪˈfɔr/ /maɪn/ /aɪz/
- [jnd] He
that practiseth deceit shall not dwell within my house; he that
speaketh falsehoods shall not subsist in my sight.
- [kjv] He
that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth
lies shall not tarry in my sight.
- 101:8 [cbgb] 我每日早晨、要滅絕國中所有的惡人.好把一切作孽的、從耶和華的城裏剪除。
- [asv] Morning
by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut
off all
the workers of iniquity from the city of Jehovah. Psalm
- [snd] /ˈmɔrnɪŋ/ /baɪ/ /ˈmɔrnɪŋ/ /wɪl/ /aɪ/ /dɪˈstrɔɪ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /tu/ /kʌt/ /ɔf/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /frɑm/ /ði/ /ˈsɪti/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
- [jnd] Every
morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all
workers of iniquity from the city of Jehovah.
- [kjv] I
will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all
wicked doers from the city of the LORD.
詩 篇 Psalms 101 << || >>
|