詩 篇 Psalms 47 << || >>
- 47:1 [cbgb] 〔可拉後裔的詩、交與伶長。〕萬民哪、你們都要拍掌.要用誇勝的聲音向 神呼喊。
- [asv] Oh
clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the
voice of triumph.
- [snd] /oʊ/ /klæp/ /jʊr/ /hændz/ /ɔl/ /ji/ /ˈpip(ə)lz/ /ʃaʊt/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /wɪð/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /ˈtraɪəmf/
- [jnd] To
the chief Musician. Of the
sons of Korah. A Psalm.} All ye peoples, clap your hands; shout unto
God with the voice of triumph!
- [kjv] O
clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of
triumph.
- 47:2 [cbgb] 因為耶和華至高者是可畏的.他是治理全地的大君王。
- [asv] For
Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all
the earth.
- [snd] /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /moʊst/ /haɪ/ /ɪz/ /ˈterəb(ə)l/ /heɪ/ /ɪz/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /kɪŋ/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] For
Jehovah, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
- [kjv] For
the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
- 47:3 [cbgb] 他叫萬民服在我們以下、又叫列邦服在我們腳下。
- [asv] He
subdueth peoples under us, And nations under our feet.
- [snd] /heɪ/ /səbˈduθ/ /ˈpip(ə)lz/ /ˈʌndər/ /ʌs/ /ænd/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ˈʌndər/ /aʊr/ /fit/
- [jnd] He
subdueth the peoples under us, and the nations under our feet.
- [kjv] He
shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
- 47:4 [cbgb] 他為我們選擇產業、就是他所愛之雅各的榮耀。〔細拉〕
- [asv] He
chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he
loved. Selah
- [snd] /heɪ/ /tʃuzθ/ /aʊr/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/ /fɔr/ /ʌs/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /dʒeɪkəb/ /hum/ /heɪ/ /lʌvd/ /silə/
- [jnd] He
hath chosen our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he
loved. Selah.
- [kjv] He
shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he
loved. Selah.
- 47:5 [cbgb] 神上升、有喊聲相送.耶和華上升、有角聲相送。
- [asv] God
is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
- [snd] /ɡɑd/ /ɪz/ /ɡɔn/ /ʌp/ /wɪð/ /eɪ/ /ʃaʊt/ /jɪhɔhvə/ /wɪð/ /ðə/ /saʊnd/ /əv/ /eɪ/ /ˈtrʌmpət/
- [jnd] God
is gone up amid shouting, Jehovah amid the sound of the trumpet.
- [kjv] God
is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
- 47:6 [cbgb] 你們要向 神歌頌、歌頌、向我們王歌頌、歌頌。
- [asv] Sing
praise to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing
praises.
- [snd] /sɪŋ/ /preɪz/ /tu/ /ɡɑd/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /aʊr/ /kɪŋ/ /sɪŋ/ /preɪziz/
- [jnd] Sing
psalms of God, sing psalms; sing psalms unto our King, sing psalms!
- [kjv] Sing
praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
- 47:7 [cbgb] 因為 神是全地的王.你們要用悟性歌頌。
- [asv] For
God is the King of all the earth: Sing ye praises with
understanding.
- [snd] /fɔr/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ðə/ /kɪŋ/ /əv/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /sɪŋ/ /ji/ /preɪziz/ /wɪð/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
- [jnd] For
God is the King of all the earth; sing psalms with understanding.
- [kjv] For
God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
- 47:8 [cbgb] 神作王治理萬國. 神坐在他的聖寶座上。
- [asv] God
reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.
- [snd] /ɡɑd/ /reɪnθ/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ɡɑd/ /sɪtθ/ /əˈpɑn/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /θroʊn/
- [jnd] God
reigneth over the nations; God sitteth upon the throne of his holiness.
- [kjv] God
reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
- 47:9 [cbgb] 列邦的君王聚集、要作亞伯拉罕之 神的民.因為世界的盾牌、是屬 神的.他為至高。
- [asv] The
princes of the peoples are gathered together To be the people
of the
God of Abraham: For the shields of the earth belong unto God;
He is
greatly exalted. Psalm
- [snd] /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ɑr/ /ˈɡæðərd/ /təˈɡeðər/ /tu/ /bi/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /eɪbrəhæm/ /fɔr/ /ðə/ /ʃildz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /bɪˈlɔŋ/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /heɪ/ /ɪz/ /ˈɡreɪtli/ /ɪɡˈzɔltəd/ /sɑm/
- [jnd] The
willing-hearted of the
peoples have gathered together, the people of the God of Abraham. For
unto God the shields of the earth: he is greatly exalted.
- [kjv] The
princes of the people are
gathered together, even the people of the God of Abraham: for the
shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
詩 篇 Psalms 47 << || >>
|