Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 7 << || >>
  1. 7:1 [cbgb]   〔大衛指著便雅憫人古實的話、向耶和華唱的流離歌。〕耶和華我的 神阿、我投靠你.求你救我脫離一切追趕我的人、將我救拔出來.
    • [asv]   O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
    • [snd]   /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ɪn/ /θi/ /du/ /aɪ/ /teɪk/ /ˈrefjudʒ/ /seɪv/ /mi/ /frɑm/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /pərˈsu/ /mi/ /ænd/ /dɪˈlɪvər/ /mi/
    • [jnd]   Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.} Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
    • [kjv]   O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
  2. 7:2 [cbgb]   恐怕他們像獅子撕裂我、甚至撕碎、無人搭救。
    • [asv]   Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
    • [snd]   /lest/ /ðeɪ/ /ter/ /maɪ/ /soʊl/ /laɪk/ /eɪ/ /ˈlaɪən/ /rendɪŋ/ /ɪt/ /ɪn/ /pisiz/ /waɪl/ /ðer/ /ɪz/ /nʌn/ /tu/ /dɪˈlɪvər/
    • [jnd]   Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
    • [kjv]   Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
  3. 7:3 [cbgb]   耶和華我的 神阿、我若行了這事、若有罪孽在我手裏、
    • [asv]   O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
    • [snd]   /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ɪf/ /aɪ/ /hæv/ /dʌn/ /ðɪs/ /ɪf/ /ðer/ /bi/ /ɪnaihkwəti/ /ɪn/ /maɪ/ /hændz/
    • [jnd]   Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;
    • [kjv]   O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
  4. 7:4 [cbgb]   我若以惡報那與我交好的人、(連那無故與我為敵的、我也救了他)
    • [asv]   If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
    • [snd]   /ɪf/ /aɪ/ /hæv/ /rɪˈwɔrdId/ /ˈiv(ə)l/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðæt/ /wɑz/ /æt/ /pis/ /wɪð/ /mi/ /jeɪ/ /aɪ/ /hæv/ /dɪˈlɪvərd/ /hɪm/ /ðæt/ /wɪðˈaʊt/ /kɔz/ /wɑz/ /maɪn/ /ˈædvərˌseri/
    • [jnd]   If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)
    • [kjv]   If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  5. 7:5 [cbgb]   就任憑仇敵追趕我、直到追上.將我的性命踏在地下、使我的榮耀歸於灰塵。〔細拉〕
    • [asv]   Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah
    • [snd]   /let/ /ði/ /ˈenəmi/ /pərˈsu/ /maɪ/ /soʊl/ /ænd/ /ˌoʊvərˈteɪk/ /ɪt/ /jeɪ/ /let/ /hɪm/ /tred/ /maɪ/ /laɪf/ /daʊn/ /tu/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /leɪ/ /maɪ/ /ˈɡlɔri/ /ɪn/ /ðə/ /dʌst/ /silə/
    • [jnd]   Let the enemy pursue after my soul, and take , and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
    • [kjv]   Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
  6. 7:6 [cbgb]   耶和華阿、求你在怒中起來、挺身而立、抵擋我敵人的暴怒.求你為我興起.你已經命定施行審判。
    • [asv]   Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
    • [snd]   /əˈraɪz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /θai n/ /ˈæŋɡər/ /lɪft/ /ʌp/ /ðaɪˈself/ /əˈɡenst/ /ðə/ /reɪdʒ/ /əv/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /ænd/ /əˈweɪk/ /fɔr/ /mi/ /ðaʊ/ /hɑst/ /kəˈmændId/ /dʒədʒment/
    • [jnd]   Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
    • [kjv]   Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
  7. 7:7 [cbgb]   願眾民的會環繞你.願你從其上歸於高位。
    • [asv]   And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
    • [snd]   /ænd/ /let/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ˈkʌmpəs/ /θi/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ðem/ /rɪˈtɜrn/ /ðaʊ/ /ɑn/ /haɪ/
    • [jnd]   And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.
    • [kjv]   So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
  8. 7:8 [cbgb]   耶和華向眾民施行審判.耶和華阿、求你按我的公義、和我心中的純正、判斷我。
    • [asv]   Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ˈmɪnɪstərθ/ /dʒədʒment/ /tu/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /dʒudʒ/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /maɪ/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /tu/ /maɪn/ /ɪnˈteɡrəti/ /ðæt/ /ɪz/ /ɪn/ /mi/
    • [jnd]   Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
    • [kjv]   The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
  9. 7:9 [cbgb]   願惡人的惡斷絕.願你堅立義人.因為公義的 神察驗人的心腸肺腑。
    • [asv]   O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
    • [snd]   /oʊ/ /let/ /ðə/ /'wikidnis/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /kʌm/ /tu/ /æn/ /end/ /bʌt/ /ɪˈstæblɪʃ/ /ðaʊ/ /ðə/ /rai tʃəs/ /fɔr/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɡɑd/ θ/ /ðə/ /maɪndz/ /ænd/ /hɑrts/
    • [jnd]   Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous ; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
    • [kjv]   Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
  10. 7:10 [cbgb]    神是我的盾牌.他拯救心裏正直的人。
    • [asv]   My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
    • [snd]   /maɪ/ /ʃild/ /ɪz/ /wɪð/ /ɡɑd/ /hu/ /seɪvθ/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ɪn/ /hɑrt/
    • [jnd]   My shield is with God, who saveth the upright in heart.
    • [kjv]   My defence is of God, which saveth the upright in heart.
  11. 7:11 [cbgb]    神是公義的審判者、又是天天向惡人發怒的 神。
    • [asv]   God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
    • [snd]   /ɡɑd/ /ɪz/ /eɪ/ /rai tʃəs/ /dʒudʒ/ /jeɪ/ /eɪ/ /ɡɑd/ /ðæt/ /hæθ/ /ˌɪndɪɡˈneɪʃ(ə)n/ /ˈevri/ /deɪ/
    • [jnd]   God is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.
    • [kjv]   God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
  12. 7:12 [cbgb]   若有人不回頭、他的刀必磨快、弓必上弦、預備妥當了。
    • [asv]   If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready.
    • [snd]   /ɪf/ /eɪ/ /mæn/ /tɜrn/ /nɑt/ /heɪ/ /wɪl/ /wet/ /hɪz/ /sɔrd/ /heɪ/ /hæθ/ /bent/ /hɪz/ /baʊ/ /ænd/ /meɪd/ /ɪt/ /ˈredi/
    • [jnd]   If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,
    • [kjv]   If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
  13. 7:13 [cbgb]   他也預備了殺人的器械.他所射的是火箭。
    • [asv]   He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery shafts.
    • [snd]   /heɪ/ /hæθ/ /ˈɔlsoʊ/ /prɪˈperd/ /fɔr/ /hɪm/ /ði/ /ˈɪnstrəmənts/ /əv/ /deθ/ /heɪ/ /meɪkθ/ /hɪz/ /ˈæroʊz/ /ˈfaɪri/ /ʃæfts/
    • [jnd]   And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
    • [kjv]   He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
  14. 7:14 [cbgb]   試看惡人因奸惡而劬勞.所懷的是毒害、所生的是虛假。
    • [asv]   Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /heɪ/ /trəˈveɪlθ/ /wɪð/ /ɪnaihkwəti/ /jeɪ/ /heɪ/ /hæθ/ /kənˈsivd/ /ˈmɪstʃɪf/ /ænd/ /brɔt/ /fɔrθ/ /ˈfɔlsˌhʊd/
    • [jnd]   Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
    • [kjv]   Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
  15. 7:15 [cbgb]   他掘了坑、又挖深了、竟掉在自己所挖的阱裏。
    • [asv]   He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
    • [snd]   /heɪ/ /hæθ/ /meɪd/ /eɪ/ /pɪt/ /ænd/ /dɪɡd/ /ɪt/ /ænd/ /ɪz/ /ˈfɔlən/ /ˈɪntu/ /ðə/ /dɪtʃ/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /meɪd/
    • [jnd]   He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
    • [kjv]   He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
  16. 7:16 [cbgb]   他的毒害、必臨到他自己的頭上.他的強暴必落到他自己的腦袋上。
    • [asv]   His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
    • [snd]   /hɪz/ /ˈmɪstʃɪf/ /ʃæl/ /rɪˈtɜrn/ /əˈpɑn/ /hɪz/ /oʊn/ /hed/ /ænd/ /hɪz/ /ˈvaɪələns/ /ʃæl/ /kʌm/ /daʊn/ /əˈpɑn/ /hɪz/ /oʊn/ /peɪt/
    • [jnd]   His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
    • [kjv]   His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  17. 7:17 [cbgb]   我要照著耶和華的公義稱謝他、歌頌耶和華至高者的名。
    • [asv]   I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High. Psalm
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /hɪz/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /wɪl/ /sɪŋ/ /preɪz/ /tu/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /moʊst/ /haɪ/ /sɑm/
    • [jnd]   I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.
    • [kjv]   I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
詩 篇 Psalms 7 << || >>