詩 篇 Psalms 9 << || >>
- 9:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長、調用慕拉便。〕我要一心稱謝耶和華.我要傳揚你一切奇妙的作為。
- [asv] I
will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will
show forth all thy marvellous works.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /aɪ/ /wɪl/ /ʃoʊ/ /fɔrθ/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/
- [jnd] To
the chief Musician. Upon
Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole
heart; I will recount all thy marvellous works.
- [kjv] I
will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all
thy marvellous works.
- 9:2 [cbgb] 我要因你歡喜快樂.至高者阿、我要歌頌你的名。
- [asv] I
will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy
name, O thou Most High.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /bi/ /ɡlæd/ /ænd/ /ɪɡˈzʌlt/ /ɪn/ /θi/ /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /preɪz/ /tu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /oʊ/ /ðaʊ/ /moʊst/ /haɪ/
- [jnd] I
will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most
High.
- [kjv] I
will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O
thou most High.
- 9:3 [cbgb] 我的仇敵轉身退去的時候、他們一見你的面、就跌倒滅亡。
- [asv] When
mine enemies turn back, They stumble and perish at thy
presence.
- [snd] /wen/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /tɜrn/ /bæk/ /ðeɪ/ /ˈstʌmb(ə)l/ /ænd/ /ˈperɪʃ/ /æt/ /ðaɪ/ /ˈprezəns/
- [jnd] When
mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
- [kjv] When
mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy
presence.
- 9:4 [cbgb] 因你已經為我伸冤、為我辨屈.你坐在寶座上、按公義審判。
- [asv] For
thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in
the throne judging righteously.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪnˈteɪnd/ /maɪ/ /raɪt/ /ænd/ /maɪ/ /kɔz/ /ðaʊ/ /sɪtst/ /ɪn/ /ðə/ /θroʊn/ /dʒʌdʒɪŋ/ /ˈraɪtʃəsli/
- [jnd] For
thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne,
judging righteously.
- [kjv] For
thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne
judging right.
- 9:5 [cbgb] 你曾斥責外邦.你曾滅絕惡人.你曾塗抹他們的名、直到永永遠遠。
- [asv] Thou
hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked;
Thou hast blotted out their name for ever and ever.
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /rɪˈbjukt/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /dɪˈstrɔɪd/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ðaʊ/ /hɑst/ /blɑtId/ /aʊt/ /ðer/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
- [jnd] Thou
hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put
out their name for ever and ever.
- [kjv] Thou
hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put
out their name for ever and ever.
- 9:6 [cbgb] 仇敵到了盡頭.他們被毀壞、直到永遠.你拆毀他們的城邑.連他們的名號、都歸於無有。
- [asv] The
enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the
cities
which thou hast overthrown, The very remembrance of them is
perished.
- [snd] /ði/ /ˈenəmi/ /ɑr/ /kʌm/ /tu/ /æn/ /end/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈdesələt/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /wɪtʃ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˌoʊvərˈθroʊn/ /ðə/ /ˈveri/ /rɪˈmembrəns/ /əv/ /ðem/ /ɪz/ /ˈperɪʃt/
- [jnd] O
enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed
cities, even the remembrance of them hath perished.
- [kjv] O
thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast
destroyed cities; their memorial is perished with them.
- 9:7 [cbgb] 惟耶和華坐著為王、直到永遠.他已經為審判設擺他的寶座.
- [asv] But
Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne
for judgment;
- [snd] /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /sɪtθ/ /æz/ /kɪŋ/ /fɔr/ /ˈevər/ /heɪ/ /hæθ/ /prɪˈperd/ /hɪz/ /θroʊn/ /fɔr/ /dʒədʒment/
- [jnd] But
Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
- [kjv] But
the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for
judgment.
- 9:8 [cbgb] 他要按公義審判世界、按正直判斷萬民。
- [asv] And
he will judge the world in righteousness, He will minister
judgment to the peoples in uprightness.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /ðə/ /wɜrld/ /ɪn/ /'raitʃəsnis/ /heɪ/ /wɪl/ /ˈmɪnɪstər/ /dʒədʒment/ /tu/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ɪn/ /'ʌp.raitnis/
- [jnd] And
it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute
judgment upon the peoples with equity.
- [kjv] And
he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment
to the people in uprightness.
- 9:9 [cbgb] 耶和華又要給受欺壓的人作高臺、在患難的時候作高臺。
- [asv] Jehovah
also will be a high tower for the oppressed, A high tower in
times of trouble;
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪl/ /bi/ /eɪ/ /haɪ/ /ˈtaʊr/ /fɔr/ /ði/ /əˈprest/ /eɪ/ /haɪ/ /ˈtaʊr/ /ɪn/ /taɪmz/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/
- [jnd] And
Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of
distress.
- [kjv] The
LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of
trouble.
- 9:10 [cbgb] 耶和華阿、認識你名的人要倚靠你.因你沒有離棄尋求你的人。
- [asv] And
they that know thy name will put their trust in thee; For
thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /ðæt/ /noʊ/ /ðaɪ/ /neɪm/ /wɪl/ /put/ /ðer/ /trʌst/ /ɪn/ /θi/ /fɔr/ /ðaʊ/ /jɪhɔhvə/ /hɑst/ /nɑt/ /fərˈseɪkən/ /ðem/ /ðæt/ /sik/ /θi/
- [jnd] And
they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast
not forsaken them that seek thee.
- [kjv] And
they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD,
hast not forsaken them that seek thee.
- 9:11 [cbgb] 應當歌頌居錫安的耶和華、將他所行的傳揚在眾民中。
- [asv] Sing
praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the
people his doings.
- [snd] /sɪŋ/ /preɪziz/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /hu/ /dwelθ/ /ɪn/ /zai ən/ /dɪˈkler/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /hɪz/ /ˈduɪŋz/
- [jnd] Sing
psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his
doings.
- [kjv] Sing
praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people
his doings.
- 9:12 [cbgb] 因為那追討流人血之罪的、他記念受屈的人、不忘記困苦人的哀求。
- [asv] For
he that maketh inquisition for blood remembereth them; He
forgetteth not the cry of the poor.
- [snd] /fɔr/ /heɪ/ /ðæt/ /meɪkθ/ /ˌɪŋkwəˈzɪʃ(ə)n/ /fɔr/ /blʌd/ /rɪˈmembərθ/ /ðem/ /heɪ/ /fərˈɡetθ/ /nɑt/ /ði/ /kraɪ/ /əv/ /ðə/ /pʊr/
- [jnd] For
when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of
the afflicted ones hath he not forgotten.
- [kjv] When
he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not
the cry of the humble.
- 9:13 [cbgb] 耶和華阿、你是從死門把我提拔起來的.求你憐恤我.看那恨我的人所加給我的苦難。
- [asv] Have
mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer
of them
that hate me, Thou that liftest me up from the gates of
death;
- [snd] /hæv/ /ˈmɜrsi/ /əˈpɑn/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈhoʊld/ /maɪ/ /əˈflɪkʃ(ə)n/ /wɪtʃ/ /aɪ/ /ˈsʌfər/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /heɪt/ /mi/ /ðaʊ/ /ðæt/ /lɪftst/ /mi/ /ʌp/ /frɑm/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /deθ/
- [jnd] Be
gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that
hate me, lifting me up from the gates of death:
- [kjv] Have
mercy upon me, O LORD;
consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that
liftest me up from the gates of death:
- 9:14 [cbgb] 好叫我述說你一切的美德.我必在錫安城的門、〔城原文作女子〕因你的救恩歡樂。
- [asv] That
I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter
of Zion I will rejoice in thy salvation.
- [snd] /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /ʃoʊ/ /fɔrθ/ /ɔl/ /ðaɪ/ /preɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /zai ən/ /aɪ/ /wɪl/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɪn/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
- [jnd] That
I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I
will be joyful in thy salvation.
- [kjv] That
I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I
will rejoice in thy salvation.
- 9:15 [cbgb] 外邦人陷在自己所掘的坑中.他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
- [asv] The
nations are sunk down in the pit that they made: In the net
which they hid is their own foot taken.
- [snd] /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ɑr/ /sʌŋk/ /daʊn/ /ɪn/ /ðə/ /pɪt/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪd/ /ɪn/ /ðə/ /net/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /hɪd/ /ɪz/ /ðer/ /oʊn/ /fʊt/ /ˈteɪkən/
- [jnd] The
nations are sunk down in the pit they made; in the net that they hid is
their own foot taken.
- [kjv] The
heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they
hid is their own foot taken.
- 9:16 [cbgb] 耶和華已將自己顯明了、他已施行審判.惡人被自己手所作的纏住了。〔或作他叫惡人被自己手所作的累住了〕〔細拉〕
- [asv] Jehovah
hath made himself known, he hath executed judgment: The
wicked is
snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah
- [snd] /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /meɪd/ /hɪmˈself/ /noʊn/ /heɪ/ /hæθ/ /ˈeksəˌkjutId/ /dʒədʒment/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɪz/ /snerd/ /ɪn/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /hɪz/ /oʊn/ /hændz/ /hɪ'geɪɔn/ /silə/
- [jnd] Jehovah
is known the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the
work of his own hands. Higgaion. Selah.
- [kjv] The
LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared
in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
- 9:17 [cbgb] 惡人、就是忘記 神的外邦人、都必歸到陰間。
- [asv] The
wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations
that forget God.
- [snd] /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ʃæl/ /bi/ /tɜrnd/ /bæk/ /ˈʌntu/ /ʃiɔʊl/ /ˈiv(ə)n/ /ɔl/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ðæt/ /fərˈɡet/ /ɡɑd/
- [jnd] The
wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God.
- [kjv] The
wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
- 9:18 [cbgb] 窮乏人必不永久被忘、困苦人的指望、必不永遠落空。
- [asv] For
the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation
of the poor perish for ever.
- [snd] /fɔr/ /ðə/ /ˈnidi/ /ʃæl/ /nɑt/ / /bi/ /fərˈɡɑt(ə)n/ /nɔr/ /ði/ /ˌekspekˈteɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /pʊr/ /ˈperɪʃ/ /fɔr/ /ˈevər/
- [jnd] For
the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall
not perish for ever.
- [kjv] For
the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor
shall not perish for ever.
- 9:19 [cbgb] 耶和華阿、求你起來、不容人得勝.願外邦人在你面前受審判。
- [asv] Arise,
O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in
thy sight.
- [snd] /əˈraɪz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /let/ /nɑt/ /mæn/ /prɪˈveɪl/ /let/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /bi/ /dʒʌdʒd/ /ɪn/ /ðaɪ/ /saɪt/
- [jnd] Arise,
Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
- [kjv] Arise,
O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
- 9:20 [cbgb] 耶和華阿、求你使外邦人恐懼.願他們知道自己不過是人。〔細拉〕
- [asv] Put
them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to
be but men. Selah Psalm
- [snd] /put/ /ðem/ /ɪn/ /fɪr/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /let/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /noʊ/ /ðəmˈselvz/ /tu/ /bi/ /bʌt/ /men/ /silə/ /sɑm/
- [jnd] Put
them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but
men. Selah.
- [kjv] Put
them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but
men. Selah.
詩 篇 Psalms 9 << || >>
|