詩 篇 Psalms 95 << || >>
- 95:1 [cbgb] 來阿、我們要向耶和華歌唱、向拯救我們的磐石歡呼。
- [asv] Oh
come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to
the rock of our salvation.
- [snd] /oʊ/ /kʌm/ /let/ /ʌs/ /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /let/ /ʌs/ /meɪk/ /eɪ/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /nɔɪz/ /tu/ /ðə/ /rɑk/ /əv/ /aʊr/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
- [jnd] Come,
let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our
salvation;
- [kjv] O
come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock
of our salvation.
- 95:2 [cbgb] 我們要來感謝他、用詩歌向他歡呼。
- [asv] Let
us come before his presence with thanksgiving; Let us make a
joyful noise unto him with psalms.
- [snd] /let/ /ʌs/ /kʌm/ /bɪˈfɔr/ /hɪz/ /ˈprezəns/ /wɪð/ /ˈθæŋksˌɡɪvɪŋ/ /let/ /ʌs/ /meɪk/ /eɪ/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /nɔɪz/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /wɪð/ /sɑmz/
- [jnd] Let
us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him
with psalms.
- [kjv] Let
us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise
unto him with psalms.
- 95:3 [cbgb] 因耶和華為大 神、為大王、超乎萬神之上。
- [asv] For
Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
- [snd] /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /ɡɑd/ /ænd/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /kɪŋ/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ɡɑdz/
- [jnd] For
Jehovah is a great God, and a great king above all gods.
- [kjv] For
the LORD is a great God, and a great King above all gods.
- 95:4 [cbgb] 地的深處在他手中.山的高峰也屬他。
- [asv] In
his hand are the deep places of the earth; The *heights of
the mountains are his also.
- [snd] /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /ɑr/ /ðə/ /dip/ /pleɪsiz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ði/ /əv/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ɑr/ /hɪz/ /ˈɔlsoʊ/
- [jnd] In
his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains
are his also:
- [kjv] In
his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is
his also.
- 95:5 [cbgb] 海洋屬他。是他造的.旱地也是他手造成的。
- [asv] The
sea is his, and he made it; And his hands formed the dry
land.
- [snd] /ðə/ /si/ /ɪz/ /hɪz/ /ænd/ /heɪ/ /meɪd/ /ɪt/ /ænd/ /hɪz/ /hændz/ /fɔrmd/ /ðə/ /draɪ/ /lænd/
- [jnd] The
sea is his, and he made it, and his hands formed the dry .
- [kjv] The
sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
- 95:6 [cbgb] 來阿、我們要屈身敬拜、在造我們的耶和華面前跪下。
- [asv] Oh
come, let us worship and bow down; Let us kneel before
Jehovah our Maker:
- [snd] /oʊ/ /kʌm/ /let/ /ʌs/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /ænd/ /baʊ/ /daʊn/ /let/ /ʌs/ /nil/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ˈmeɪkər/
- [jnd] Come,
let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
- [kjv] O
come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our
maker.
- 95:7 [cbgb] 因為他是我們的 神.我們是他草場的羊、是他手下的民。惟願你們今天聽他的話。
- [asv] For
he is our God, And we are the people of his pasture, and the
sheep of
his hand. To-day, *oh that ye would hear his voice!
- [snd] /fɔr/ /heɪ/ /ɪz/ /aʊr/ /ɡɑd/ /ænd/ /wi/ /ɑr/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /hɪz/ /ˈpærstʃə/ /ænd/ /ðə/ /ʃip/ /əv/ /hɪz/ /hænd/ /tu/ /deɪ/ /ðæt/ /ji/ /wʊd/ /hɪr/ /hɪz/ /vɔɪs/
- [jnd] For
he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of
his hand. To-day if ye hear his voice,
- [kjv] For
he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of
his hand. To day if ye will hear his voice,
- 95:8 [cbgb] 你們不可硬著心、像當日在米利巴、就是在曠野的瑪撒。
- [asv] Harden
not your heart, as at *Meribah, As in the day of *Massah in
the wilderness;
- [snd] /ˈhɑrd(ə)n/ /nɑt/ /jʊr/ /hɑrt/ /æz/ /æt/ /æz/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ɪn/ /ðə/ /ˈwɪldərnəs/
- [jnd] Harden
not your heart, as at Meribah, as the day of Massah, in the wilderness;
- [kjv] Harden
not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation
in the wilderness:
- 95:9 [cbgb] 那時你們的祖宗試我探我、並且觀看我的作為。
- [asv] When
your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.
- [snd] /wen/ /jʊr/ /ˈfɑðərz/ /temptId/ /mi/ /pruvd/ /mi/ /ænd/ /sɔ/ /maɪ/ /wɜrk/
- [jnd] When
your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
- [kjv] When
your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
- 95:10 [cbgb] 四十年之久、我厭煩那世代、說、這是心裏迷糊的百姓、竟不曉得我的作為.
- [asv] Forty
years long was I grieved with that generation, And said, It
is a
people that do err in their heart, And they have not known my
ways:
- [snd] /ˈfɔrti/ /jɪrz/ /lɔŋ/ /wɑz/ /aɪ/ /ɡrivd/ /wɪð/ /ðæt/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /ænd/ /sed/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /du/ /ər/ /ɪn/ /ðer/ /hɑrt/ /ænd/ /ðeɪ/ /hæv/ /nɑt/ /noʊn/ /maɪ/ /weɪz/
- [jnd] Forty
years was I grieved with
the generation, and said, It is a people that do err in their heart,
and they have not known my ways;
- [kjv] Forty
years long was I grieved
with this generation, and said, It is a people that do err in their
heart, and they have not known my ways:
- 95:11 [cbgb] 所以我在怒中起誓、說、他們斷不可進入我的安息。
- [asv] Wherefore
I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.
Psalm
- [snd] /ˈwerfɔr/ /aɪ/ /swɛə/ /ɪn/ /maɪ/ /rɑθ/ /ðæt/ /ðeɪ/ /ʃʊd/ /nɑt/ /ˈentər/ /ˈɪntu/ /maɪ/ /rest/ /sɑm/
- [jnd] So
that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.
- [kjv] Unto
whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
詩 篇 Psalms 95 << || >>
|