Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 138 << || >>
  1. 138:1 [cbgb]   〔大衛的詩。〕我要一心稱謝你、在諸神面前歌頌你。
    • [asv]   I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θi/ /θæŋks/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ɡɑdz/ /wɪl/ /aɪ/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /θi/
    • [jnd]   of David.} I will give thee thanks with my whole heart; before the gods will I sing psalms of thee.
    • [kjv]   I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
  2. 138:2 [cbgb]   我要向你的聖殿下拜、為你的慈愛和誠實稱讚你的名.因你使你的話顯為大、過於你所應許的。〔或作超乎你的名聲〕
    • [asv]   I will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified thy word above all thy name.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /tɔrd/ /ðaɪ/ /ˈhoʊli/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /fɔr/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /fɔr/ /ðaɪ/ /truθ/ /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ d/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ðaɪ/ /neɪm/
    • [jnd]   I will bow down toward the temple of thy holiness, and celebrate thy name for thy loving-kindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above all thy name.
    • [kjv]   I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
  3. 138:3 [cbgb]   我呼求的日子、你就應允我、鼓勵我、使我心裏有能力。
    • [asv]   In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul.
    • [snd]   /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /aɪ/ /kɔld/ /ðaʊ/ /ˈænsərdst/ /mi/ /ðaʊ/ /dɪdst/ /ɪnˈkʌrɪdʒ/ /mi/ /wɪð/ /streŋθ/ /ɪn/ /maɪ/ /soʊl/
    • [jnd]   In the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul.
    • [kjv]   In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
  4. 138:4 [cbgb]   耶和華阿、地上的君王、都要稱謝你、因他們聽見了你口中的言語。
    • [asv]   All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For they have heard the words of thy mouth.
    • [snd]   /ɔl/ /ðə/ /kaingz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /θi/ /θæŋks/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ðeɪ/ /hæv/ /hɜrd/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /ðaɪ/ /maʊθ/
    • [jnd]   All the kings of the earth shall celebrate thee, Jehovah, when they have heard the words of thy mouth;
    • [kjv]   All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
  5. 138:5 [cbgb]   他們要歌頌耶和華的作為.因耶和華大有榮耀。
    • [asv]   Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
    • [snd]   /jeɪ/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /sɪŋ/ /əv/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ɡreɪt/ /ɪz/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And they shall sing in the ways of Jehovah, for great is the glory of Jehovah.
    • [kjv]   Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
  6. 138:6 [cbgb]   耶和華雖高、仍看顧低微的人.他卻從遠處看出驕傲的人。
    • [asv]   For though Jehovah is high, yet hath he respect unto the lowly; But the haughty he knoweth from afar.
    • [snd]   /fɔr/ /ðoʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /haɪ/ /jet/ /hæθ/ /heɪ/ /rɪˈspekt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈloʊli/ /bʌt/ /ðə/ /ˈhɔti/ /heɪ/ /noʊθ/ /frɑm/ /əˈfɑr/
    • [jnd]   For Jehovah is high; but he looketh upon the lowly, and the proud he knoweth afar off.
    • [kjv]   Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
  7. 138:7 [cbgb]   我雖行在患難中、你必將我救活.我的仇敵發怒、你必伸手抵擋他們、你的右手也必救我。
    • [asv]   Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
    • [snd]   /ðoʊ/ /aɪ/ /wɔk/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /rɪˈvaɪv/ /mi/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /stretʃ/ /fɔrθ/ /ðaɪ/ /hænd/ /əˈɡenst/ /ðə/ /rɑθ/ /əv/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /ænd/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /wɪl/ /seɪv/ /mi/
    • [jnd]   Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou wilt stretch forth thy hand against the anger of mine enemies, and thy right hand shall save me.
    • [kjv]   Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
  8. 138:8 [cbgb]   耶和華必成全關乎我的事.耶和華阿、你的慈愛永遠長存.求你不要離棄你手所造的。
    • [asv]   Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands. Psalm
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /ˈpɜrfɪkt/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /kənˈsɜrnθ/ /mi/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/ /fərˈseɪk/ /nɑt/ /ðə/ /wɜrks/ /əv/ /θai n/ /oʊn/ /hændz/ /sɑm/
    • [jnd]   Jehovah will perfect what concerneth me: thy loving-kindness, O Jehovah, for ever; forsake not the works of thine own hands.
    • [kjv]   The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
詩 篇 Psalms 138 << || >>