詩 篇 Psalms 138 << || >>
- 138:1 [cbgb] 〔大衛的詩。〕我要一心稱謝你、在諸神面前歌頌你。
- [asv] I
will give thee thanks with my whole heart: Before the gods
will I sing praises unto thee.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θi/ /θæŋks/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ɡɑdz/ /wɪl/ /aɪ/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /θi/
- [jnd] of
David.} I will give thee thanks with my whole heart; before the gods
will I sing psalms of thee.
- [kjv] I
will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing
praise unto thee.
- 138:2 [cbgb] 我要向你的聖殿下拜、為你的慈愛和誠實稱讚你的名.因你使你的話顯為大、過於你所應許的。〔或作超乎你的名聲〕
- [asv] I
will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy
name for
thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified
thy word
above all thy name.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /tɔrd/ /ðaɪ/ /ˈhoʊli/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /fɔr/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /fɔr/ /ðaɪ/ /truθ/ /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ d/ /ðaɪ/ /wɜrd/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ðaɪ/ /neɪm/
- [jnd] I
will bow down toward the
temple of thy holiness, and celebrate thy name for thy loving-kindness
and for thy truth; for thou hast magnified thy word above all thy name.
- [kjv] I
will worship toward thy holy
temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth:
for thou hast magnified thy word above all thy name.
- 138:3 [cbgb] 我呼求的日子、你就應允我、鼓勵我、使我心裏有能力。
- [asv] In
the day that I called thou answeredst me, Thou didst
encourage me with strength in my soul.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /aɪ/ /kɔld/ /ðaʊ/ /ˈænsərdst/ /mi/ /ðaʊ/ /dɪdst/ /ɪnˈkʌrɪdʒ/ /mi/ /wɪð/ /streŋθ/ /ɪn/ /maɪ/ /soʊl/
- [jnd] In
the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with
strength in my soul.
- [kjv] In
the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with
strength in my soul.
- 138:4 [cbgb] 耶和華阿、地上的君王、都要稱謝你、因他們聽見了你口中的言語。
- [asv] All
the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For
they have heard the words of thy mouth.
- [snd] /ɔl/ /ðə/ /kaingz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /θi/ /θæŋks/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ðeɪ/ /hæv/ /hɜrd/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /ðaɪ/ /maʊθ/
- [jnd] All
the kings of the earth shall celebrate thee, Jehovah, when they have
heard the words of thy mouth;
- [kjv] All
the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the
words of thy mouth.
- 138:5 [cbgb] 他們要歌頌耶和華的作為.因耶和華大有榮耀。
- [asv] Yea,
they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the
glory of Jehovah.
- [snd] /jeɪ/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /sɪŋ/ /əv/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ɡreɪt/ /ɪz/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
they shall sing in the ways of Jehovah, for great is the glory of
Jehovah.
- [kjv] Yea,
they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the
LORD.
- 138:6 [cbgb] 耶和華雖高、仍看顧低微的人.他卻從遠處看出驕傲的人。
- [asv] For
though Jehovah is high, yet hath he respect unto the lowly;
But the haughty he knoweth from afar.
- [snd] /fɔr/ /ðoʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /haɪ/ /jet/ /hæθ/ /heɪ/ /rɪˈspekt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈloʊli/ /bʌt/ /ðə/ /ˈhɔti/ /heɪ/ /noʊθ/ /frɑm/ /əˈfɑr/
- [jnd] For
Jehovah is high; but he looketh upon the lowly, and the proud he
knoweth afar off.
- [kjv] Though
the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he
knoweth afar off.
- 138:7 [cbgb] 我雖行在患難中、你必將我救活.我的仇敵發怒、你必伸手抵擋他們、你的右手也必救我。
- [asv] Though
I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou
wilt stretch
forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy
right hand
will save me.
- [snd] /ðoʊ/ /aɪ/ /wɔk/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /rɪˈvaɪv/ /mi/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /stretʃ/ /fɔrθ/ /ðaɪ/ /hænd/ /əˈɡenst/ /ðə/ /rɑθ/ /əv/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /ænd/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /wɪl/ /seɪv/ /mi/
- [jnd] Though
I walk in the midst of
trouble, thou wilt revive me: thou wilt stretch forth thy hand against
the anger of mine enemies, and thy right hand shall save me.
- [kjv] Though
I walk in the midst of
trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand
against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
- 138:8 [cbgb] 耶和華必成全關乎我的事.耶和華阿、你的慈愛永遠長存.求你不要離棄你手所造的。
- [asv] Jehovah
will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O
Jehovah,
endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands.
Psalm
- [snd] /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /ˈpɜrfɪkt/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /kənˈsɜrnθ/ /mi/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/ /fərˈseɪk/ /nɑt/ /ðə/ /wɜrks/ /əv/ /θai n/ /oʊn/ /hændz/ /sɑm/
- [jnd] Jehovah
will perfect what concerneth me: thy loving-kindness, O Jehovah, for
ever; forsake not the works of thine own hands.
- [kjv] The
LORD will perfect that
which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not
the works of thine own hands.
詩 篇 Psalms 138 << || >>
|