詩 篇 Psalms 63 << || >>
- 63:1 [cbgb] 〔大衛在猶大曠野的時候、作了這詩。〕 神阿、你是我的 神、我要切切的尋求你.在乾旱疲乏無水之地、我渴想你、我的心切慕你。
- [asv] O
God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul
thirsteth
for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land,
where no
water is.
- [snd] /oʊ/ /ɡɑd/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ˈɜrnɪstli/ /wɪl/ /aɪ/ /sik/ /θi/ /maɪ/ /soʊl/ /θɜrstθ/ /fɔr/ /θi/ /maɪ/ /fleʃ/ /lɔŋθ/ /fɔr/ /θi/ /ɪn/ /eɪ/ /draɪ/ /ænd/ /ˈwɪri/ /lænd/ /wer/ /nɔh/ /ˈwɔtər/ /ɪz/
- [jnd] A
Psalm of David; when he was in the wilderness of Judah.} O God, thou
art my God; early will I seek thee. My soul thirsteth for thee, my
flesh languisheth for thee, in a dry and weary land without water:
- [kjv] O
God, thou art my God; early
will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee
in a dry and thirsty land, where no water is;
- 63:2 [cbgb] 我在聖所中曾如此瞻仰你、為要見你的能力、和你的榮耀。
- [asv] So
have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power
and thy glory.
- [snd] /soʊ/ /hæv/ /aɪ/ /lʊkt/ /əˈpɑn/ /θi/ /ɪn/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /tu/ /si/ /ðaɪ/ /ˈpaʊər/ /ænd/ /ðaɪ/ /ˈɡlɔri/
- [jnd] To
see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary;
- [kjv] To
see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
- 63:3 [cbgb] 因你的慈愛比生命更好、我的嘴唇要頌讚你。
- [asv] Because
thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise
thee.
- [snd] /bɪˈkɔz/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪz/ /ˈbetər/ /ðæn/ /laɪf/ /maɪ/ /lɪps/ /ʃæl/ /preɪz/ /θi/
- [jnd] For
thy loving-kindness is better than life: my lips shall praise thee.
- [kjv] Because
thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
- 63:4 [cbgb] 我還活的時候要這樣稱頌你.我要奉你的名舉手。
- [asv] So
will I bless thee while I live: I will lift up my hands in
thy name.
- [snd] /soʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /bles/ /θi/ /waɪl/ /aɪ/ /lɪv/ /aɪ/ /wɪl/ /lɪft/ /ʌp/ /maɪ/ /hændz/ /ɪn/ /ðaɪ/ /neɪm/
- [jnd] So
will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.
- [kjv] Thus
will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
- 63:5 [cbgb] 我在床上記念你、在夜更的時候思想你、我的心就像飽足了骨髓肥油.我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
- [asv] My
soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my
mouth shall praise thee with joyful lips;
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /ʃæl/ /bi/ /ˈsætɪsˌfaɪd/ /æz/ /wɪð/ /ˈmeroʊ/ /ænd/ /'fætnis/ /ænd/ /maɪ/ /maʊθ/ /ʃæl/ /preɪz/ /θi/ /wɪð/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /lɪps/
- [jnd] My
soul is satisfied as with marrow and fatness, and my mouth shall praise
with joyful lips.
- [kjv] My
soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall
praise thee with joyful lips:
- 63:6 [cbgb] 見上節
- [asv] When
I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the
night-watches.
- [snd] /wen/ /aɪ/ /rɪˈmembər/ /θi/ /əˈpɑn/ /maɪ/ /bed/ /ænd/ /ˈmedɪˌteɪt/ /ɑn/ /θi/ /ɪn/ /ðə/ /naɪt/ /wɔtʃz/
- [jnd] When
I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches:
- [kjv] When
I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
- 63:7 [cbgb] 因為你曾幫助我、我就在你翅膀的蔭下歡呼。
- [asv] For
thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I
rejoice.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /bɪn/ /maɪ/ /help/ /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /ˈʃædoʊ/ /əv/ /ðaɪ/ /wɪŋz/ /wɪl/ /aɪ/ /rɪˈdʒɔɪs/
- [jnd] For
thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for
joy.
- [kjv] Because
thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I
rejoice.
- 63:8 [cbgb] 我心緊緊的跟隨你.你的右手扶持我。
- [asv] My
soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.
- [snd] /maɪ/ /soʊl/ /ˈfɑloʊθ/ /hɑrd/ /ˈæftər/ /θi/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /ʌpˈhoʊldθ/ /mi/
- [jnd] My
soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
- [kjv] My
soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
- 63:9 [cbgb] 但那些尋索要滅我命的人、必往地底下去。
- [asv] But
those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the
lower parts of the earth.
- [snd] /bʌt/ /ðoʊz/ /ðæt/ /sik/ /maɪ/ /soʊl/ /tu/ /dɪˈstrɔɪ/ /ɪt/ /ʃæl/ /ɡoʊ/ /ˈɪntu/ /ðə/ /ˈloʊr/ /pɑrts/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] But
those that seek my soul, to destroy , shall go into the lower parts of
the earth;
- [kjv] But
those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts
of the earth.
- 63:10 [cbgb] 他們必被刀劍所殺、被野狗所吃。
- [asv] They
shall be given over to the power of the sword: They shall be
a portion for foxes.
- [snd] /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɡɪv(ə)n/ /ˈoʊvər/ /tu/ /ðə/ /ˈpaʊər/ /əv/ /ðə/ /sɔrd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /fɔr/ /fɔks/
- [jnd] They
shall be given over to the power of the sword; they shall be the
portion of foxes.
- [kjv] They
shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
- 63:11 [cbgb] 但是王必因 神歡喜.凡指著他發誓的、必要誇口.因為說謊之人的口、必被塞住。
- [asv] But
the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him
shall
glory; For the mouth of them that speak lies shall be
stopped. Psalm
- [snd] /bʌt/ /ðə/ /kɪŋ/ /ʃæl/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɪn/ /ɡɑd/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /swerθ/ /baɪ/ /hɪm/ /ʃæl/ /ˈɡlɔri/ /fɔr/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /spik/ /elz/ /ʃæl/ /bi/ /stɑpt/ /sɑm/
- [jnd] But
the king shall rejoice in
God; every one that sweareth by him shall glory: for the mouth of them
that speak lies shall be stopped.
- [kjv] But
the king shall rejoice in
God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them
that speak lies shall be stopped.
詩 篇 Psalms 63 << || >>
|