詩 篇 Psalms 145 << || >>
- 145:1 [cbgb] 〔大衛的讚美詩。〕我的 神我的王阿、我要尊崇你.我要永永遠遠稱頌你的名。
- [asv] I
will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name
for ever and ever.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ɪkˈstoʊl/ /θi/ /maɪ/ /ɡɑd/ /oʊ/ /kɪŋ/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /bles/ /ðaɪ/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
- [jnd] A
Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I
will bless thy name for ever and ever.
- [kjv] I
will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and
ever.
- 145:2 [cbgb] 我要天天稱頌你.也要永永遠遠讚美你的名。
- [asv] Every
day will I bless thee; And I will praise thy name for ever
and ever.
- [snd] /ˈevri/ /deɪ/ /wɪl/ /aɪ/ /bles/ /θi/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /preɪz/ /ðaɪ/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
- [jnd] Every
day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
- [kjv] Every
day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
- 145:3 [cbgb] 耶和華本為大、該受大讚美.其大無法測度。
- [asv] Great
is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is
unsearchable.
- [snd] /ɡreɪt/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈɡreɪtli/ /tu/ /bi/ /preɪzd/ /ænd/ /hɪz/ /ˈɡreɪtnəs/ /ɪz/ /ʌn'sə:tʃəbl/
- [jnd] Great
is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is
unsearchable.
- [kjv] Great
is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is
unsearchable.
- 145:4 [cbgb] 這代要對那代頌讚你的作為、也要傳揚你的大能。
- [asv] One
generation shall laud thy works to another, And shall declare
thy mighty acts.
- [snd] /wʌn/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /lɔd/ /ðaɪ/ /wɜrks/ /tu/ /əˈnʌðər/ /ænd/ /ʃæl/ /dɪˈkler/ /ðaɪ/ /ˈmaɪti/ /ækts/
- [jnd] One
generation shall laud thy works to another, and shall declare thy
mighty acts.
- [kjv] One
generation shall praise thy works to another, and shall declare thy
mighty acts.
- 145:5 [cbgb] 我要默念你威嚴的尊榮、和你奇妙的作為。
- [asv] Of
the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous
works, will I meditate.
- [snd] /əv/ /ðə/ /ˈɡlɔriəs/ /ˈmædʒəsti/ /əv/ /θai n/ /ˈɑnər/ /ænd/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈwʌndrəs/ /wɜrks/ /wɪl/ /aɪ/ /ˈmedɪˌteɪt/
- [jnd] I
will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy
wondrous works.
- [kjv] I
will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous
works.
- 145:6 [cbgb] 人要傳說你可畏之事的能力.我也要傳揚你的大德。
- [asv] And
men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will
declare thy greatness.
- [snd] /ænd/ /men/ /ʃæl/ /spik/ /əv/ /ðə/ /maɪt/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈterəb(ə)l/ /ækts/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈkler/ /ðaɪ/ /ˈɡreɪtnəs/
- [jnd] And
they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds
will I declare.
- [kjv] And
men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare
thy greatness.
- 145:7 [cbgb] 他們記念你的大恩、就要傳出來、並要歌唱你的公義。
- [asv] They
shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing
of thy righteousness.
- [snd] /ðeɪ/ /ʃæl/ /ˈʌtər/ /ðə/ /ˈmem(ə)ri/ /əv/ /ðaɪ/ /ɡreɪt/ /ˈɡʊdnəs/ /ænd/ /ʃæl/ /sɪŋ/ /əv/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/
- [jnd] They
shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing
aloud of thy righteousness.
- [kjv] They
shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing
of thy righteousness.
- 145:8 [cbgb] 耶和華有恩惠、有憐憫、不輕易發怒、大有慈愛。
- [asv] Jehovah
is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great
lovingkindness.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ˈɡreɪʃəs/ /ænd/ /ˈmɜrsɪf(ə)l/ /sloʊ/ /tu/ /ˈæŋɡər/ /ænd/ /əv/ /ɡreɪt/ /'lʌviŋ'kaindnis/
- [jnd] Jehovah
is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
- [kjv] The
LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great
mercy.
- 145:9 [cbgb] 耶和華善待萬民、他的慈悲、覆庇他一切所造的。
- [asv] Jehovah
is good to all; And his tender mercies are over all his
works.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ɡʊd/ /tu/ /ɔl/ /ænd/ /hɪz/ /ˈtendər/ /ˈmɜrsiz/ /ɑr/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /hɪz/ /wɜrks/
- [jnd] Jehovah
is good to all; and his tender mercies are over all his works.
- [kjv] The
LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
- 145:10 [cbgb] 耶和華阿、你一切所造的、都要稱謝你.你的聖民、也要稱頌你、
- [asv] All
thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy
saints shall bless thee.
- [snd] /ɔl/ /ðaɪ/ /wɜrks/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðaɪ/ /seɪnts/ /ʃæl/ /bles/ /θi/
- [jnd] All
thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
- [kjv] All
thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
- 145:11 [cbgb] 傳說你國的榮耀、談論你的大能.
- [asv] They
shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy
power;
- [snd] /ðeɪ/ /ʃæl/ /spik/ /əv/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈkɪŋdəm/ /ænd/ /tɔk/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈpaʊər/
- [jnd] They
shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
- [kjv] They
shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
- 145:12 [cbgb] 好叫世人知道你大能的作為、並你國度威嚴的榮耀。
- [asv] To
make known to the sons of men his mighty acts, And the glory
of the majesty of his kingdom.
- [snd] /tu/ /meɪk/ /noʊn/ /tu/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /men/ /hɪz/ /ˈmaɪti/ /ækts/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /ðə/ /ˈmædʒəsti/ /əv/ /hɪz/ /ˈkɪŋdəm/
- [jnd] To
make known to the children of men his mighty acts, and the glorious
splendour of his kingdom.
- [kjv] To
make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty
of his kingdom.
- 145:13 [cbgb] 你的國是永遠的國、你執掌的權柄、存到萬代。
- [asv] Thy
kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth
throughout all generations.
- [snd] /ðaɪ/ /ˈkɪŋdəm/ /ɪz/ /æn/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /ˈkɪŋdəm/ /ænd/ /ðaɪ/ /dəˈmɪnjən/ /ɪnˈdʊrθ/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
- [jnd] Thy
kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all
generations.
- [kjv] Thy
kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout
all generations.
- 145:14 [cbgb] 凡跌倒的、耶和華將他們扶持.凡被壓下的、將他們扶起。
- [asv] Jehovah
upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are
bowed down.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ʌpˈhoʊldθ/ /ɔl/ /ðæt/ /fɔl/ /ænd/ /reɪzθ/ /ʌp/ /ɔl/ /ðoʊz/ /ðæt/ /ɑr/ /boʊd/ /daʊn/
- [jnd] Jehovah
upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
- [kjv] The
LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed
down.
- 145:15 [cbgb] 萬民都舉目仰望你.你隨時給他們食物。
- [asv] The
eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in
due season.
- [snd] /ði/ /aɪz/ /əv/ /ɔl/ /weɪt/ /fɔr/ /θi/ /ænd/ /ðaʊ/ /ɡɪvst/ /ðem/ /ðer/ /fud/ /ɪn/ /du/ /ˈsiz(ə)n/
- [jnd] The
eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its
season.
- [kjv] The
eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due
season.
- 145:16 [cbgb] 你張手、使有生氣的都隨願飽足。
- [asv] Thou
openest thy hand, And satisfiest the desire of every living
thing.
- [snd] /ðaʊ/ /ˈoʊpənst/ /ðaɪ/ /hænd/ /ænd/ st/ /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əv/ /ˈevri/ /ˈlɪvɪŋ/ /θɪŋ/
- [jnd] Thou
openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
- [kjv] Thou
openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
- 145:17 [cbgb] 耶和華在他一切所行的、無不公義.在他一切所作的、都有慈愛。
- [asv] Jehovah
is righteous in all his ways, And gracious in all his works.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /rai tʃəs/ /ɪn/ /ɔl/ /hɪz/ /weɪz/ /ænd/ /ˈɡreɪʃəs/ /ɪn/ /ɔl/ /hɪz/ /wɜrks/
- [jnd] Jehovah
is righteous in all his ways, and kind in all his works.
- [kjv] The
LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
- 145:18 [cbgb] 凡求告耶和華的、就是誠心求告他的、耶和華便與他們相近。
- [asv] Jehovah
is nigh unto all them that call upon him, To all that call
upon him in truth.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /naɪ/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /ɪn/ /truθ/
- [jnd] Jehovah
is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in
truth.
- [kjv] The
LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon
him in truth.
- 145:19 [cbgb] 敬畏他的、他必成就他們的心願.也必聽他們的呼求、拯救他們。
- [asv] He
will fulfil the desire of them that fear him; He also will
hear their cry and will save them.
- [snd] /heɪ/ /wɪl/ /fʊlˈfɪl/ /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /fɪr/ /hɪm/ /heɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪl/ /hɪr/ /ðer/ /kraɪ/ /ænd/ /wɪl/ /seɪv/ /ðem/
- [jnd] He
fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and
saveth them.
- [kjv] He
will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their
cry, and will save them.
- 145:20 [cbgb] 耶和華保護一切愛他的人、卻要滅絕一切的惡人。
- [asv] Jehovah
preserveth all them that love him; But all the wicked will he
destroy.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /prɪˈzɜrvθ/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /lʌv/ /hɪm/ /bʌt/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /wɪl/ /heɪ/ /dɪˈstrɔɪ/
- [jnd] Jehovah
keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
- [kjv] The
LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he
destroy.
- 145:21 [cbgb] 我的口要說出讚美耶和華的話.惟願凡有血氣的、都永永遠遠稱頌他的聖名。
- [asv] My
mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh
bless his holy name for ever and ever. Psalm
- [snd] /maɪ/ /maʊθ/ /ʃæl/ /spik/ /ðə/ /preɪz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /let/ /ɔl/ /fleʃ/ /bles/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/ /sɑm/
- [jnd] My
mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his
holy name for ever and ever.
- [kjv] My
mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his
holy name for ever and ever.
詩 篇 Psalms 145 << || >>
|