詩 篇 Psalms 137 << || >>
- 137:1 [cbgb] 我們曾在巴比倫的河邊坐下、一追想錫安就哭了。
- [asv] By
the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept,
When we remembered Zion.
- [snd] /baɪ/ /ðə/ /ˈrɪvərz/ /əv/ /bæbələn/ /ðer/ /wi/ /sæt/ /daʊn/ /jeɪ/ /wi/ /wept/ /wen/ /wi/ /rɪˈmembərd/ /zai ən/
- [jnd] By
the rivers of Babylon, there we sat down; yea, we wept when we
remembered Zion.
- [kjv] By
the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we
remembered Zion.
- 137:2 [cbgb] 我們把琴挂在那裏的柳樹上。
- [asv] Upon
the willows in the midst thereof We hanged up our harps.
- [snd] /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈwɪloʊz/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /ðerˈɔv/ /wi/ /hæŋd/ /ʌp/ /aʊr/ /hɑrps/
- [jnd] We
hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
- [kjv] We
hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
- 137:3 [cbgb] 因為在那裏擄掠我們的、要我們唱歌、搶奪我們的、要我們作樂、說、給我們唱一首錫安歌吧。
- [asv] For
there they that led us captive required of us songs, And they
that
wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the
songs of
Zion.
- [snd] /fɔr/ /ðer/ /ðeɪ/ /ðæt/ /led/ /ʌs/ /ˈkæptɪv/ /rɪˈkwaɪrd/ /əv/ /ʌs/ /sɔŋz/ /ænd/ /ðeɪ/ /ðæt/ /ˈweɪstəd/ /ʌs/ /rɪˈkwaɪrd/ /əv/ /ʌs/ /mɜrθ/ /ˈseɪɪŋ/ /sɪŋ/ /ʌs/ /wʌn/ /əv/ /ðə/ /sɔŋz/ /əv/ /zai ən/
- [jnd] For
there they that carried us
away captive required of us a song; and they that made us wail mirth,
Sing us of the songs of Zion.
- [kjv] For
there they that carried us
away captive required of us a song; and they that wasted us required of
us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
- 137:4 [cbgb] 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢。
- [asv] How
shall we sing Jehovah's song In a foreign land?
- [snd] /haʊ/ /ʃæl/ /wi/ /sɪŋ/ /jɪhɔhvə/ /s/ /sɔŋ/ /ɪn/ /eɪ/ /ˈfɔrən/ /lænd/
- [jnd] How
should we sing a song of Jehovah's upon a foreign soil?
- [kjv] How
shall we sing the LORD's song in a strange land?
- 137:5 [cbgb] 耶路撒冷阿、我若忘記你、情願我的右手忘記技巧。
- [asv] If
I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her
skill.
- [snd] /ɪf/ /aɪ/ /fərˈɡet/ /θi/ /oʊ/ /jərusələm/ /let/ /maɪ/ /raɪt/ /hænd/ /fərˈɡet/ /hɜr/ /skɪl/
- [jnd] If
I forget thee, Jerusalem, let my right hand forget ;
- [kjv] If
I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
- 137:6 [cbgb] 我若不記念你、若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的、情願我的舌頭貼於上膛。
- [asv] Let
my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee
not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy.
- [snd] /let/ /maɪ/ /tʌŋ/ /kliv/ /tu/ /ðə/ /ruf/ /əv/ /maɪ/ /maʊθ/ /ɪf/ /aɪ/ /rɪˈmembər/ /θi/ /nɑt/ /ɪf/ /aɪ/ /prɪˈfɜr/ /nɑt/ /jərusələm/ /əˈbʌv/ /maɪ/ /tʃif/ /dʒɔɪ/
- [jnd] If
I do not remember thee, let my tongue cleave to my palate: if I prefer
not Jerusalem above my chief joy.
- [kjv] If
I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth;
if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
- 137:7 [cbgb] 耶路撒冷遭難的日子、以東人說拆毀、拆毀、直拆到根基.耶和華阿、求你記念這仇。
- [asv] Remember,
O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem;
Who
said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.
- [snd] /rɪˈmembər/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈɡenst/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'i:dəm/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /jərusələm/ /hu/ /sed/ /reiz/ /ɪt/ /reiz/ /ɪt/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /ðə/ /faʊnˈdeɪʃ(ə)n/ /ðerˈɔv/
- [jnd] Remember,
O Jehovah, against the sons of Edom, the day of Jerusalem; who said,
Lay bare, Lay bare, down to its foundation!
- [kjv] Remember,
O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase
it, rase it, even to the foundation thereof.
- 137:8 [cbgb] 將要被滅的巴比倫城阿、〔城原文作女子〕報復你、像你待我們的、那人便為有福。
- [asv] O
daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he
be, that rewardeth thee As thou hast served us.
- [snd] /oʊ/ /ˈdɔtər/ /əv/ /bæbələn/ /ðæt/ /ɑrt/ /tu/ /bi/ /dɪˈstrɔɪd/ /ˈhæpi/ /ʃæl/ /heɪ/ /bi/ /ðæt/ /rɪˈwɔrdθ/ /θi/ /æz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /sɜrvd/ /ʌs/
- [jnd] Daughter
of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee
that which thou hast meted out to us.
- [kjv] O
daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that
rewardeth thee as thou hast served us.
- 137:9 [cbgb] 拿你的嬰孩摔在磐石上的、那人便為有福。
- [asv] Happy
shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against
the rock. Psalm
- [snd] /ˈhæpi/ /ʃæl/ /heɪ/ /bi/ /ðæt/ /teɪkθ/ /ænd/ /dæʃθ/ /ðaɪ/ /ˈlɪt(ə)l/ /wʌnz/ /əˈɡenst/ /ðə/ /rɑk/ /sɑm/
- [jnd] Happy
he that taketh and dasheth thy little ones against the rock.
- [kjv] Happy
shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
詩 篇 Psalms 137 << || >>
|