詩 篇 Psalms 17 << || >>
- 17:1 [cbgb] 〔大衛的祈禱。〕耶和華阿、求你聽聞公義、側耳聽我的呼籲.求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。
- [asv] Hear
the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my
prayer, that goeth not out of feigned lips.
- [snd] /hɪr/ /ðə/ /raɪt/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈtend/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /kraɪ/ /ɡɪv/ /ɪr/ /ˈʌntu/ /maɪ/ /prer/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /nɑt/ /aʊt/ /əv/ /feɪnd/ /lɪps/
- [jnd] A
Prayer of David.} Hear the
right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is
not out of feigned lips.
- [kjv] Hear
the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that
goeth not out of feigned lips.
- 17:2 [cbgb] 願我的判語從你面前發出.願你的眼睛觀看公正。
- [asv] Let
my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look
upon equity.
- [snd] /let/ /maɪ/ /ˈsent(ə)ns/ /kʌm/ /fɔrθ/ /frɑm/ /ðaɪ/ /ˈprezəns/ /let/ /θai n/ /aɪz/ /lʊk/ /əˈpɑn/ /ˈekwəti/
- [jnd] Let
my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
- [kjv] Let
my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the
things that are equal.
- 17:3 [cbgb] 你已經試驗我的心.你在夜間鑒察我.你熬煉我、卻找不著甚麼.我立志叫我口中沒有過失。
- [asv] Thou
hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou
hast
tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth
shall not
transgress.
- [snd] /ðaʊ/ /hɑst/ /pruvd/ /maɪ/ /hɑrt/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈvɪzɪtId/ /mi/ /ɪn/ /ðə/ /naɪt/ /ðaʊ/ /hɑst/ /traɪd/ /mi/ /ænd/ /faɪndst/ /ˈnʌθɪŋ/ /aɪ/ /ɑm'/ /ˈpɜrpəst/ /ðæt/ /maɪ/ /maʊθ/ /ʃæl/ /nɑt/ /trænzˈɡres/
- [jnd] Thou
hast proved my heart,
thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found
nothing: my thought goeth not beyond my word.
- [kjv] Thou
hast proved mine heart;
thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find
nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
- 17:4 [cbgb] 論到人的行為、我藉著你嘴唇的言語、自己謹守、不行強暴人的道路。
- [asv] As
for the works of men, by the word of thy lips I have kept me
from the ways of the violent.
- [snd] /æz/ /fɔr/ /ðə/ /wɜrks/ /əv/ /men/ /baɪ/ /ðə/ /wɜrd/ /əv/ /ðaɪ/ /lɪps/ /aɪ/ /hæv/ /kept/ /mi/ /frɑm/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /ðə/ /ˈvaɪələnt/
- [jnd] Concerning
the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of
the violent .
- [kjv] Concerning
the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths
of the destroyer.
- 17:5 [cbgb] 我的腳踏定了你的路徑、我的兩腳未曾滑跌。
- [asv] My
steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
- [snd] /maɪ/ /steps/ /hæv/ /held/ /fæst/ /tu/ /ðaɪ/ /pæθs/ /maɪ/ /fit/ /hæv/ /nɑt/ /slɪpt/
- [jnd] When
thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
- [kjv] Hold
up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
- 17:6 [cbgb] 神阿、我曾求告你、因為你必應允我.求你向我側耳、聽我的言語。
- [asv] I
have called upon thee, for thou wilt answer me, O God:
Incline thine ear unto me, and hear my speech.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /kɔld/ /əˈpɑn/ /θi/ /fɔr/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /ˈænsər/ /mi/ /oʊ/ /ɡɑd/ /ɪnˈklaɪn/ /θai n/ /ɪr/ /ˈʌntu/ /mi/ /ænd/ /hɪr/ /maɪ/ /spitʃ/
- [jnd] I
have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear
unto me, hear my speech.
- [kjv] I
have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear
unto me, and hear my speech.
- 17:7 [cbgb] 求你顯出你奇妙的慈愛來.你是那用右手拯救投靠你的、脫離起來攻擊他們的人。
- [asv] Show
thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy
right hand
them that take refuge in thee From those that rise up against
them.
- [snd] /ʃoʊ/ /ðaɪ/ /ˈmɑrvələs/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /oʊ/ /ðaʊ/ /ðæt/ /seɪvst/ /baɪ/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /ðem/ /ðæt/ /teɪk/ /ˈrefjudʒ/ /ɪn/ /θi/ /frɑm/ /ðoʊz/ /ðæt/ /raɪz/ /ʌp/ /əˈɡenst/ /ðem/
- [jnd] Shew
wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand
them that trust from those that rise up .
- [kjv] Shew
thy marvellous
lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put
their trust in thee from those that rise up against them.
- 17:8 [cbgb] 求你保護我、如同保護眼中的瞳人.將我隱藏在你翅膀的蔭下、
- [asv] Keep
me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy
wings,
- [snd] /kip/ /mi/ /æz/ /ði/ /ˈæp(ə)l/ /əv/ /ði/ /aɪ/ /haɪd/ /mi/ /ˈʌndər/ /ðə/ /ˈʃædoʊ/ /əv/ /ðaɪ/ /wɪŋz/
- [jnd] Keep
me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
- [kjv] Keep
me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
- 17:9 [cbgb] 使我脫離那欺壓我的惡人、就是圍困我、要害我命的仇敵。
- [asv] From
the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass
me about.
- [snd] /frɑm/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ðæt/ /əˈpres/ /mi/ /maɪ/ /ˈdedli/ /ˈenəmiz/ /ðæt/ /ˈkʌmpəs/ /mi/ /əˈbaʊt/
- [jnd] From
the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
- [kjv] From
the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me
about.
- 17:10 [cbgb] 他們的心被脂油包裹.他們用口說驕傲的話。
- [asv] They
are inclosed in their own fat: With their mouth they speak
proudly.
- [snd] /ðeɪ/ /ɑr/ d/ /ɪn/ /ðer/ /oʊn/ /fæt/ /wɪð/ /ðer/ /maʊθ/ /ðeɪ/ /spik/ /praʊdli/
- [jnd] They
are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
- [kjv] They
are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
- 17:11 [cbgb] 他們圍困了我們的腳步.他們瞪著眼、要把我們推倒在地。
- [asv] They
have now compassed us in our steps; They set their eyes to
cast us down to the earth.
- [snd] /ðeɪ/ /hæv/ /naʊ/ /ˈkʌmpəst/ /ʌs/ /ɪn/ /aʊr/ /steps/ /ðeɪ/ /set/ /ðer/ /aɪz/ /tu/ /kæst/ /ʌs/ /daʊn/ /tu/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] They
have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing
down to the earth.
- [kjv] They
have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing
down to the earth;
- 17:12 [cbgb] 他像獅子急要抓食、又像少壯獅子蹲伏在暗處。
- [asv] He
is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a
young lion lurking in secret places.
- [snd] /heɪ/ /ɪz/ /laɪk/ /eɪ/ /ˈlaɪən/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈɡridi/ /əv/ /hɪz/ /preɪ/ /ænd/ /æz/ /ɪt/ /wɜr/ /eɪ/ /jʌŋ/ /ˈlaɪən/ /lɜrkɪŋ/ /ɪn/ /ˈsikrət/ /pleɪsiz/
- [jnd] He
is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking
in secret places.
- [kjv] Like
as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion
lurking in secret places.
- 17:13 [cbgb] 耶和華阿、求你起來、前去迎敵、將他打倒.用你的刀救護我命脫離惡人。
- [asv] Arise,
O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my
soul from the wicked by thy sword;
- [snd] /əˈraɪz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /kənˈfrʌnt/ /hɪm/ /kæst/ /hɪm/ /daʊn/ /dɪˈlɪvər/ /maɪ/ /soʊl/ /frɑm/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /baɪ/ /ðaɪ/ /sɔrd/
- [jnd] Arise,
Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the
wicked, thy sword;
- [kjv] Arise,
O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked,
which is thy sword:
- 17:14 [cbgb] 耶和華阿、求你用手救我脫離世人、脫離那只在今生有福分的世人.你把你的財寶充滿他們的肚腹.他們因有兒女就心滿意足、將其餘的財物留給他們的嬰孩。
- [asv] From
men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose
portion is in
this life, And whose belly thou fillest with thy treasure:
They are
satisfied with children, And leave the rest of their
substance to
their babes.
- [snd] /frɑm/ /men/ /baɪ/ /ðaɪ/ /hænd/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /frɑm/ /men/ /əv/ /ðə/ /wɜrld/ /huz/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /ɪz/ /ɪn/ /ðɪs/ /laɪf/ /ænd/ /huz/ /ˈbeli/ /ðaʊ/ /fɪlst/ /wɪð/ /ðaɪ/ /ˈtreʒər/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈsætɪsˌfaɪd/ /wɪð/ /ˈtʃɪldrən/ /ænd/ /liv/ /ðə/ /rest/ /əv/ /ðer/ /ˈsʌbstəns/ /tu/ /ðer/ /beɪbz/
- [jnd] From
men thy hand, O Jehovah,
from men of this age: their portion is in life, and their belly thou
fillest with thy hid ; they have their fill of sons, and leave the rest
of their to their children.
- [kjv] From
men which are thy hand, O
LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and
whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of
children, and leave the rest of their substance to their babes.
- 17:15 [cbgb] 至於我、我必在義中見你的面.我醒了的時候、得見你的形像、〔見或作看〕就心滿意足了。
- [asv] As
for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be
satisfied, when I awake, with beholding thy form. Psalm
- [snd] /æz/ /fɔr/ /mi/ /aɪ/ /ʃæl/ /bɪˈhoʊld/ /ðaɪ/ /feɪs/ /ɪn/ /'raitʃəsnis/ /aɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈsætɪsˌfaɪd/ /wen/ /aɪ/ /əˈweɪk/ /wɪð/ /bɪˈhoʊldɪŋ/ /ðaɪ/ /fɔrm/ /sɑm/
- [jnd] As
for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied,
when I awake, with thy likeness.
- [kjv] As
for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied,
when I awake, with thy likeness.
詩 篇 Psalms 17 << || >>
|