詩 篇 Psalms 116 << || >>
- 116:1 [cbgb] 我愛耶和華、因為他聽了我的聲音、和我的懇求。
- [asv] I
love Jehovah, because he heareth My voice and my
supplications.
- [snd] /aɪ/ /lʌv/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hɪrθ/ /maɪ/ /vɔɪs/ /ænd/ /maɪ/ /
- [jnd] I
love Jehovah, for he hath heard my voice my supplications;
- [kjv] I
love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
- 116:2 [cbgb] 他既向我側耳、我一生要求告他。
- [asv] Because
he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call upon
him as long as I live.
- [snd] /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /ɪnˈklaɪnd/ /hɪz/ /ɪr/ /ˈʌntu/ /mi/ /ˈðerfɔr/ /wɪl/ /aɪ/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /æz/ /lɔŋ/ /æz/ /aɪ/ /lɪv/
- [jnd] For
he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during my
days.
- [kjv] Because
he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as
long as I live.
- 116:3 [cbgb] 死亡的繩索纏繞我、陰間的痛苦抓住我.我遭遇患難愁苦。
- [asv] The
cords of death compassed me, And the pains of Sheol *gat hold
upon me: I found trouble and sorrow.
- [snd] /ði/ /kɔrdz/ /əv/ /deθ/ /ˈkʌmpəst/ /mi/ /ænd/ /ðə/ /peɪnz/ /əv/ /ʃiɔʊl/ /hoʊld/ /əˈpɑn/ /mi/ /aɪ/ /faʊnd/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ænd/ /ˈsɔroʊ/
- [jnd] The
bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of
me; I found trouble and sorrow:
- [kjv] The
sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me:
I found trouble and sorrow.
- 116:4 [cbgb] 那時、我便求告耶和華的名、說、耶和華阿、求你救我的靈魂。
- [asv] Then
called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee,
deliver my soul.
- [snd] /ðen/ /kɔld/ /aɪ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /aɪ/ /bɪˈsitʃ/ /θi/ /dɪˈlɪvər/ /maɪ/ /soʊl/
- [jnd] Then
called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my
soul.
- [kjv] Then
called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my
soul.
- 116:5 [cbgb] 耶和華有恩惠、有公義.我們的 神以憐憫為懷。
- [asv] Gracious
is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful.
- [snd] /ˈɡreɪʃəs/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /rai tʃəs/ /jeɪ/ /aʊr/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ˈmɜrsɪf(ə)l/
- [jnd] Gracious
is Jehovah and righteous; and our God is merciful.
- [kjv] Gracious
is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
- 116:6 [cbgb] 耶和華保護愚人.我落到卑微的地步、他救了我。
- [asv] Jehovah
preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /prɪˈzɜrvθ/ /ðə/ /ˈsɪmp(ə)l/ /aɪ/ /wɑz/ /brɔt/ /loʊ/ /ænd/ /heɪ/ /seɪvd/ /mi/
- [jnd] Jehovah
keepeth the simple: I was brought low, and he saved me.
- [kjv] The
LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
- 116:7 [cbgb] 我的心哪、你要仍歸安樂、因為耶和華用厚恩待你。
- [asv] Return
unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully
with thee.
- [snd] /rɪˈtɜrn/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /rest/ /oʊ/ /maɪ/ /soʊl/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /delt/ /ˈbaʊntɪf(ə)lli/ /wɪð/ /θi/
- [jnd] Return
unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee.
- [kjv] Return
unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
- 116:8 [cbgb] 主阿、你救我的命、免了死亡、救我的眼、免了流淚、救我的腳、免了跌倒。
- [asv] For
thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears,
And my feet from falling.
- [snd] /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /dɪˈlɪvərd/ /maɪ/ /soʊl/ /frɑm/ /deθ/ /maɪn/ /aɪz/ /frɑm/ /terz/ /ænd/ /maɪ/ /fit/ /frɑm/ /fɔlɪŋ/
- [jnd] For
thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet
from falling.
- [kjv] For
thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my
feet from falling.
- 116:9 [cbgb] 我要在耶和華面前、行活人之路。
- [asv] I
will walk before Jehovah In the land of the living.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /wɔk/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /ðə/ /ˈlɪvɪŋ/
- [jnd] I
will walk before Jehovah in the land of the living.
- [kjv] I
will walk before the LORD in the land of the living.
- 116:10 [cbgb] 我因信、所以如此說話.我受了極大的困苦。
- [asv] I
*believe, for I will speak: I was greatly afflicted:
- [snd] /aɪ/ /fɔr/ /aɪ/ /wɪl/ /spik/ /aɪ/ /wɑz/ /ˈɡreɪtli/ /əˈflɪktId/
- [jnd] I
believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.
- [kjv] I
believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
- 116:11 [cbgb] 我曾急促地說、人都是說謊的。
- [asv] I
said in my *haste, All men are liars.
- [snd] /aɪ/ /sed/ /ɪn/ /maɪ/ /ɔl/ /men/ /ɑr/ /ˈlaɪrz/
- [jnd] I
said in my haste, All men are liars.
- [kjv] I
said in my haste, All men are liars.
- 116:12 [cbgb] 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩。
- [asv] What
shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?
- [snd] /wɑt/ /ʃæl/ /aɪ/ /ˈrendər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈbenəfɪts/ /tɔrd/ /mi/
- [jnd] What
shall I render unto Jehovah, all his benefits toward me?
- [kjv] What
shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
- 116:13 [cbgb] 我要舉起救恩的杯、稱揚耶和華的名。
- [asv] I
will take the cup of salvation, And call upon the name of
Jehovah.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /teɪk/ /ði/ /kʌp/ /əv/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ænd/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] I
will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
- [kjv] I
will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
- 116:14 [cbgb] 我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
- [asv] I
will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all
his people.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /peɪ/ /maɪ/ /vaʊz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /jeɪ/ /ɪn/ /ðə/ /ˈprezəns/ /əv/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
- [jnd] I
will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people.
- [kjv] I
will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
- 116:15 [cbgb] 在耶和華眼中看聖民之死、極為寶貴。
- [asv] Precious
in the sight of Jehovah Is the death of his saints.
- [snd] /ˈpreʃəs/ /ɪn/ /ðə/ /saɪt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ðə/ /deθ/ /əv/ /hɪz/ /seɪnts/
- [jnd] Precious
in the sight of Jehovah is the death of his saints.
- [kjv] Precious
in the sight of the LORD is the death of his saints.
- 116:16 [cbgb] 耶和華阿、我真是你的僕人.我是你的僕人、是你婢女的兒子.你已經解開我的綁索。
- [asv] O
Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of
thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
- [snd] /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ˈtruli/ /aɪ/ /ɑm'/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /aɪ/ /ɑm'/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ðaɪ/ /'hænd'meid/ /ðaʊ/ /hɑst/ /lust/ /maɪ/ /bɑndz/
- [jnd] Yea,
Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy
handmaid: thou hast loosed my bonds.
- [kjv] O
LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine
handmaid: thou hast loosed my bonds.
- 116:17 [cbgb] 我要以感謝為祭獻給你、又要求告耶和華的名。
- [asv] I
will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will
call upon the name of Jehovah.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ˈɔfər/ /tu/ /θi/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /ˈθæŋksˌɡɪvɪŋ/ /ænd/ /wɪl/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] I
will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon
the name of Jehovah.
- [kjv] I
will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon
the name of the LORD.
- 116:18 [cbgb] 我要在他眾民面前、在耶和華殿的院內、在耶路撒冷當中、向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華。
- [asv] I
will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all
his people,
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /peɪ/ /maɪ/ /vaʊz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /jeɪ/ /ɪn/ /ðə/ /ˈprezəns/ /əv/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
- [jnd] I
will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people,
- [kjv] I
will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
- 116:19 [cbgb] 見上節
- [asv] In
the courts of Jehovah's house, In the midst of thee, O
Jerusalem. *Praise ye Jehovah. Psalm
- [snd] /ɪn/ /ði/ /kɔrts/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /s/ /haʊs/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /θi/ /oʊ/ /jərusələm/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
- [jnd] In
the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem.
Hallelujah!
- [kjv] In
the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem.
Praise ye the LORD.
詩 篇 Psalms 116 << || >>
|