Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 94 << || >>
  1. 94:1 [cbgb]   耶和華阿、你是伸冤的 神.伸冤的 神阿、求你發出光來。
    • [asv]   O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
    • [snd]   /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðaʊ/ /ɡɑd/ /tu/ /hum/ /venjən(t)s / /bɪˈlɔŋθ/ /ðaʊ/ /ɡɑd/ /tu/ /hum/ /venjən(t)s / /bɪˈlɔŋθ/ /ʃaɪn/ /fɔrθ/
    • [jnd]   O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
    • [kjv]   O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
  2. 94:2 [cbgb]   審判世界的主阿、求你挺身而立、使驕傲人受應得的報應。
    • [asv]   Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.
    • [snd]   /lɪft/ /ʌp/ /ðaɪˈself/ /ðaʊ/ /dʒudʒ/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ˈrendər/ /tu/ /ðə/ /praʊd/ /ðer/ /ˈdezərt/
    • [jnd]   Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
    • [kjv]   Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
  3. 94:3 [cbgb]   耶和華阿、惡人誇勝要到幾時呢、要到幾時呢。
    • [asv]   Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /haʊ/ /lɔŋ/ /ʃæl/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /haʊ/ /lɔŋ/ /ʃæl/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ˈtraɪəmf/
    • [jnd]   How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
    • [kjv]   LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
  4. 94:4 [cbgb]   他們絮絮叨叨、說傲慢的話.一切作孽的人、都自己誇張。
    • [asv]   They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
    • [snd]   /ðeɪ/ /preɪt/ /ðeɪ/ /spik/ /ˈærəɡəntli/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /boʊst/ /ðəmˈselvz/
    • [jnd]   shall they utter speak insolence -- all the workers of iniquity boast themselves?
    • [kjv]   How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
  5. 94:5 [cbgb]   耶和華阿、他們強壓你的百姓、苦害你的產業。
    • [asv]   They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
    • [snd]   /ðeɪ/ /breɪk/ /ɪn/ /pisiz/ /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /əˈflɪkt/ /ðaɪ/ /ˈherɪtɪdʒ/
    • [jnd]   They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
    • [kjv]   They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
  6. 94:6 [cbgb]   他們殺死寡婦和寄居的、又殺害孤兒。
    • [asv]   They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
    • [snd]   /ðeɪ/ /sleɪ/ /ðə/ /ˈwɪdoʊ/ /ænd/ /ðə/ /ˈsoʊˌdʒɜrnər/ /ænd/ /ˈmɜrdər/ /ðə/ /'fɑ:ðəlis/
    • [jnd]   They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
    • [kjv]   They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
  7. 94:7 [cbgb]   他們說、耶和華必不看見、雅各的 神必不思念。
    • [asv]   And they say, *Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /seɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /si/ /ˈniðər/ /wɪl/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /dʒeɪkəb/ /kənˈsɪdər/
    • [jnd]   And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard .
    • [kjv]   Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
  8. 94:8 [cbgb]   你們民間的畜類人當思想.你們愚頑人、到幾時才有智慧呢.
    • [asv]   Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
    • [snd]   /kənˈsɪdər/ /ji/ /ˈbrutɪʃ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /ji/ /fulz/ /wen/ /wɪl/ /ji/ /bi/ /waɪz/
    • [jnd]   Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
    • [kjv]   Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
  9. 94:9 [cbgb]   造耳朵的、難道自己不聽見麼.造眼睛的、難道自己不看見麼.
    • [asv]   He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /plæntId/ /ði/ /ɪr/ /ʃæl/ /heɪ/ /nɑt/ /hɪr/ /heɪ/ /ðæt/ /fɔrmd/ /ði/ /aɪ/ /ʃæl/ /heɪ/ /nɑt/ /si/
    • [jnd]   He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
    • [kjv]   He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
  10. 94:10 [cbgb]   管教列邦的、就是叫人得知識的、難道自己不懲治人麼。
    • [asv]   He that *chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge?
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ʃæl/ /nɑt/ /heɪ/ /kəˈrekt/ /ˈiv(ə)n/ /heɪ/ /ðæt/ /titʃθ/ /mæn/ /ˈnɑlɪdʒ/
    • [jnd]   He that instructeth the nations, shall not he correct -- he that teacheth man knowledge?
    • [kjv]   He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
  11. 94:11 [cbgb]   耶和華知道人的意念是虛妄的。
    • [asv]   Jehovah knoweth the thoughts of man, *That they are *vanity.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /noʊθ/ /ðə/ /θɔts/ /əv/ /mæn/ /ðeɪ/ /ɑr/
    • [jnd]   Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
    • [kjv]   The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
  12. 94:12 [cbgb]   耶和華阿、你所管教、用律法所教訓的人、是有福的。
    • [asv]   Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
    • [snd]   /ˈblesəd/ /ɪz/ /ðə/ /mæn/ /hum/ /ðaʊ/ /ˈtʃeɪs(ə)nst/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /titʃst/ /aʊt/ /əv/ /ðaɪ/ /lɔ/
    • [jnd]   Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
    • [kjv]   Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
  13. 94:13 [cbgb]   你使他在遭難的日子、得享平安.惟有惡人陷在所挖的坑中。
    • [asv]   That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
    • [snd]   /ðæt/ /ðaʊ/ /meɪst/ /ɡɪv/ /hɪm/ /rest/ /frɑm/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /ædˈvɜrsəti/ /ənˈtɪl/ /ðə/ /pɪt/ /bi/ /dɪɡd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈwɪkəd/
    • [jnd]   That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
    • [kjv]   That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
  14. 94:14 [cbgb]   因為耶和華必不丟棄他的百姓、也不離棄他的產業。
    • [asv]   For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /nɑt/ /kæst/ /ɔf/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /ˈniðər/ /wɪl/ /heɪ/ /fərˈseɪk/ /hɪz/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/
    • [jnd]   For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
    • [kjv]   For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
  15. 94:15 [cbgb]   審判要轉向公義.心裏正直的、必都隨從。
    • [asv]   For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
    • [snd]   /fɔr/ /dʒədʒment/ /ʃæl/ /rɪˈtɜrn/ /ˈʌntu/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ɔl/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ɪn/ /hɑrt/ /ʃæl/ /ˈfɑloʊ/ /ɪt/
    • [jnd]   For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
    • [kjv]   But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  16. 94:16 [cbgb]   誰肯為我起來攻擊作惡的.誰肯為我站起抵擋作孽的。
    • [asv]   Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
    • [snd]   /hu/ /wɪl/ /raɪz/ /ʌp/ /fɔr/ /mi/ /əˈɡenst/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /ˈduərz/ /hu/ /wɪl/ /stænd/ /ʌp/ /fɔr/ /mi/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/
    • [jnd]   Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
    • [kjv]   Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  17. 94:17 [cbgb]   若不是耶和華幫助我、我就住在寂靜之中了。
    • [asv]   Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
    • [snd]   /ənˈles/ /jɪhɔhvə/ /həd/ /bɪn/ /maɪ/ /help/ /maɪ/ /soʊl/ /həd/ /sun/ /dwelt/ /ɪn/ /ˈsaɪləns/
    • [jnd]   If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
    • [kjv]   Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
  18. 94:18 [cbgb]   我正說我失了腳、耶和華阿、那時你的慈愛扶助我。
    • [asv]   When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
    • [snd]   /wen/ /aɪ/ /sed/ /maɪ/ /fʊt/ /slɪpθ/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /held/ /mi/ /ʌp/
    • [jnd]   When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
    • [kjv]   When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
  19. 94:19 [cbgb]   我心裏多憂多疑、你安慰我、就使我歡樂。
    • [asv]   In the multitude of my *thoughts within me Thy comforts delight my soul.
    • [snd]   /ɪn/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /maɪ/ /wɪðˈɪn/ /mi/ /ðaɪ/ /ˈkʌmfərts/ /dɪˈlaɪt/ /maɪ/ /soʊl/
    • [jnd]   In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
    • [kjv]   In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
  20. 94:20 [cbgb]   那藉著律例架弄殘害、在位上行奸惡的、豈能與你相交麼。
    • [asv]   Shall the *throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?
    • [snd]   /ʃæl/ /ði/ /əv/ /'wikidnis/ /hæv/ /ˈfeloʊˌʃɪp/ /wɪð/ /θi/ /wɪtʃ/ /freɪmθ/ /ˈmɪstʃɪf/ /baɪ/ /ˈstætʃut/
    • [jnd]   Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
    • [kjv]   Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
  21. 94:21 [cbgb]   他們大家聚集攻擊義人、將無辜的人定為死罪。
    • [asv]   They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ˈɡæðər/ /ðəmˈselvz/ /təˈɡeðər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /soʊl/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ænd/ /kənˈdem/ /ði/ /ˈɪnəs(ə)nt/ /blʌd/
    • [jnd]   They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
    • [kjv]   They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
  22. 94:22 [cbgb]   但耶和華向來作了我的高臺.我的 神作了我投靠的磐石。
    • [asv]   But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
    • [snd]   /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /bɪn/ /maɪ/ /haɪ/ /ˈtaʊr/ /ænd/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ðə/ /rɑk/ /əv/ /maɪ/ /ˈrefjudʒ/
    • [jnd]   But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
    • [kjv]   But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
  23. 94:23 [cbgb]   他叫他們的罪孽歸到他們身上.他們正在行惡之中、他要剪除他們.耶和華我們的 神要把他們剪除。
    • [asv]   And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off. Psalm
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /hæθ/ /brɔt/ /əˈpɑn/ /ðem/ /ðer/ /oʊn/ /ɪnaihkwəti/ /ænd/ /wɪl/ /kʌt/ /ðem/ /ɔf/ /ɪn/ /ðer/ /oʊn/ /'wikidnis/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ɡɑd/ /wɪl/ /kʌt/ /ðem/ /ɔf/ /sɑm/
    • [jnd]   And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
    • [kjv]   And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
詩 篇 Psalms 94 << || >>