Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 72 << || >>
  1. 72:1 [cbgb]   〔所羅門的詩。〕 神阿、求你將判斷的權柄賜給王、將公義賜給王的兒子。
    • [asv]   Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.
    • [snd]   /ɡɪv/ /ðə/ /kɪŋ/ /ðaɪ/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /oʊ/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/ /ˈʌntu/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /sʌn/
    • [jnd]   For Solomon.} O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
    • [kjv]   Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
  2. 72:2 [cbgb]   他要按公義審判你的民、按公平審判你的困苦人。
    • [asv]   He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
    • [snd]   /heɪ/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /wɪð/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ðaɪ/ /pʊr/ /wɪð/ /ˈdʒʌstɪs/
    • [jnd]   He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
    • [kjv]   He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
  3. 72:3 [cbgb]   大山小山、都要因公義使民得享平安。
    • [asv]   The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
    • [snd]   /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /pis/ /tu/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /hɪlz/ /ɪn/ /'raitʃəsnis/
    • [jnd]   The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
    • [kjv]   The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
  4. 72:4 [cbgb]   他必為民中的困苦人伸冤、拯救窮乏之輩、壓碎那欺壓人的。
    • [asv]   He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
    • [snd]   /heɪ/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /ðə/ /pʊr/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /heɪ/ /wɪl/ /seɪv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ðə/ /ˈnidi/ /ænd/ /wɪl/ /breɪk/ /ɪn/ /pisiz/ /ði/ /əˈpresər/
    • [jnd]   He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
    • [kjv]   He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
  5. 72:5 [cbgb]   太陽還存、月亮還在、人要敬畏你、直到萬代。
    • [asv]   They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ʃæl/ /fɪr/ /θi/ /waɪl/ /ðə/ /sʌn/ /ɪnˈdʊrθ/ /ænd/ /soʊ/ /lɔŋ/ /æz/ /ðə/ /mun/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
    • [kjv]   They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
  6. 72:6 [cbgb]   他必降臨、像雨降在已割的草地上、如甘霖滋潤田地。
    • [asv]   He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
    • [snd]   /heɪ/ /wɪl/ /kʌm/ /daʊn/ /laɪk/ /reɪn/ /əˈpɑn/ /ðə/ /moʊn/ /ɡræs/ /æz/ /ˈʃaʊərz/ /ðæt/ /ˈwɔtər/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
    • [kjv]   He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
  7. 72:7 [cbgb]   在他的日子義人要發旺、大有平安、好像月亮長存。
    • [asv]   In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
    • [snd]   /ɪn/ /hɪz/ /deɪz/ /ʃæl/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ˈflɜrɪʃ/ /ænd/ /əˈbʌndəns/ /əv/ /pis/ /tɪl/ /ðə/ /mun/ /bi/ /nɔh/ /mɔr/
    • [jnd]   In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
    • [kjv]   In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  8. 72:8 [cbgb]   他要執掌權柄、從這海直到那海、從大河直到地極。
    • [asv]   He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
    • [snd]   /heɪ/ /ʃæl/ /hæv/ /dəˈmɪnjən/ /ˈɔlsoʊ/ /frɑm/ /si/ /tu/ /si/ /ænd/ /frɑm/ /ðə/ /ˈrɪvər/ /ˈʌntu/ /ði/ /endz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
    • [kjv]   He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  9. 72:9 [cbgb]   住在曠野的、必在他面前下拜.他的仇敵必要餂土。
    • [asv]   They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ðæt/ /dwel/ /ɪn/ /ðə/ /ˈwɪldərnəs/ /ʃæl/ /baʊ/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ænd/ /hɪz/ /ˈenəmiz/ /ʃæl/ /lɪk/ /ðə/ /dʌst/
    • [jnd]   The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
    • [kjv]   They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
  10. 72:10 [cbgb]   他施和海島的王要進貢.示巴和西巴的王要獻禮物。
    • [asv]   The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
    • [snd]   /ðə/ /kaingz/ /əv/ /tæhrʃiʃ/ /ænd/ /əv/ /ði/ /aɪlz/ /ʃæl/ /ˈrendər/ /ˈtrɪbjut/ /ðə/ /kaingz/ /əv/ /'ʃi:bə/ /ænd/ /sibə/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ɡɪfts/
    • [jnd]   The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
    • [kjv]   The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  11. 72:11 [cbgb]   諸王都要叩拜他、萬國都要事奉他。
    • [asv]   Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
    • [snd]   /jeɪ/ /ɔl/ /kaingz/ /ʃæl/ /fɔl/ /daʊn/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ɔl/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ʃæl/ /sɜrv/ /hɪm/
    • [jnd]   Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
    • [kjv]   Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
  12. 72:12 [cbgb]   因為窮乏人呼求的時候、他要搭救、沒有人幫助的困苦人、他也要搭救。
    • [asv]   For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /wɪl/ /dɪˈlɪvər/ /ðə/ /ˈnidi/ /wen/ /heɪ/ θ/ /ænd/ /ðə/ /pʊr/ /ðæt/ /hæθ/ /nɔh/ /ˈhelpər/
    • [jnd]   For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
    • [kjv]   For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  13. 72:13 [cbgb]   他要憐恤貧寒和窮乏的人、拯救窮苦人的性命。
    • [asv]   He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
    • [snd]   /heɪ/ /wɪl/ /hæv/ /ˈpɪti/ /ɑn/ /ðə/ /pʊr/ /ænd/ /ˈnidi/ /ænd/ /ðə/ /soʊlz/ /əv/ /ðə/ /ˈnidi/ /heɪ/ /wɪl/ /seɪv/
    • [jnd]   He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
    • [kjv]   He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
  14. 72:14 [cbgb]   他要救贖他們脫離欺壓和強暴.他們的血在他眼中看為寶貴、
    • [asv]   He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
    • [snd]   /heɪ/ /wɪl/ /rɪˈdim/ /ðer/ /soʊl/ /frɑm/ /əˈpreʃ(ə)n/ /ænd/ /ˈvaɪələns/ /ænd/ /ˈpreʃəs/ /wɪl/ /ðer/ /blʌd/ /bi/ /ɪn/ /hɪz/ /saɪt/
    • [jnd]   He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
    • [kjv]   He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
  15. 72:15 [cbgb]   他們要存活。示巴的金子要奉給他.人要常常為他禱告、終日稱頌他。
    • [asv]   And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /lɪv/ /ænd/ /tu/ /hɪm/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɡɪv(ə)n/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊld/ /əv/ /'ʃi:bə/ /ænd/ /men/ /ʃæl/ /preɪ/ /fɔr/ /hɪm/ /kənˈtɪnjuəlli/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bles/ /hɪm/ /ɔl/ /ðə/ /deɪ/ /lɔŋ/
    • [jnd]   And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
    • [kjv]   And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
  16. 72:16 [cbgb]   在地的山頂上、五穀必然茂盛.〔五穀必然茂盛或作有一把五穀〕所結的穀實、要響動如利巴嫩的樹林.城裏的人、要發旺如地上的草。
    • [asv]   There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
    • [snd]   /ðer/ /ʃæl/ /bi/ /əˈbʌndəns/ /əv/ /ɡreɪn/ /ɪn/ /ði/ /ɜrθ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /tɑp/ /əv/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ðə/ /frut/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /ʃeɪk/ /laɪk/ /lebənən/ /ænd/ /ðeɪ/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/ /ʃæl/ /ˈflɜrɪʃ/ /laɪk/ /ɡræs/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
    • [kjv]   There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
  17. 72:17 [cbgb]   他的名要存到永遠、要留傳如日之久.人要因他蒙福.萬國要稱他有福。
    • [asv]   His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
    • [snd]   /hɪz/ /neɪm/ /ʃæl/ /ɪnˈdʊr/ /fɔr/ /ˈevər/ /hɪz/ /neɪm/ /ʃæl/ /bi/ /kənˈtɪnjud/ /æz/ /lɔŋ/ /æz/ /ðə/ /sʌn/ /ænd/ /men/ /ʃæl/ /bi/ /ˈblesəd/ /ɪn/ /hɪm/ /ɔl/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ʃæl/ /kɔl/ /hɪm/ /ˈhæpi/
    • [jnd]   His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
    • [kjv]   His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
  18. 72:18 [cbgb]   獨行奇事的耶和華以色列的 神、是應當稱頌的.
    • [asv]   Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
    • [snd]   /ˈblesəd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /ɡɑd/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/ /hu/ /ˈoʊnli/ /doʊθ/ /ˈwʌndrəs/ /θɪŋz/
    • [jnd]   Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
    • [kjv]   Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
  19. 72:19 [cbgb]   他榮耀的名、也當稱頌、直到永遠.願他的榮耀、充滿全地。阿們、阿們。
    • [asv]   And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
    • [snd]   /ænd/ /ˈblesəd/ /bi/ /hɪz/ /ˈɡlɔriəs/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /let/ /ðə/ /hoʊl/ /ɜrθ/ /bi/ /fɪld/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈɡlɔri/ /eɪmen'/ /ænd/ /eɪmen'/
    • [jnd]   And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
    • [kjv]   And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
  20. 72:20 [cbgb]   耶西的兒子大衛的祈禱完畢。
    • [asv]   The prayers of David the son of Jesse are ended. BOOK III Psalm
    • [snd]   /ðə/ /prerz/ /əv/ /'deivid/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒesi/ /ɑr/ /endId/ /bʊk/ /sɑm/
    • [jnd]   The prayers of David the son of Jesse are ended.
    • [kjv]   The prayers of David the son of Jesse are ended.
詩 篇 Psalms 72 << || >>