Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 89 << || >>
  1. 89:1 [cbgb]   〔以斯拉人以探的訓誨詩。〕我要歌唱耶和華的慈愛、直到永遠.我要用口將你的信實傳與萬代。
    • [asv]   I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /əv/ /ðə/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ˈevər/ /wɪð/ /maɪ/ /maʊθ/ /wɪl/ /aɪ/ /meɪk/ /noʊn/ /ðaɪ/ /'feiθfəlnis/ /tu/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
    • [kjv]   I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
  2. 89:2 [cbgb]   因我曾說、你的慈悲、必建立到永遠.你的信實、必堅立在天上。
    • [asv]   For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
    • [snd]   /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /sed/ /ˈmɜrsi/ /ʃæl/ /bi/ /bɪlt/ /ʌp/ /fɔr/ /ˈevər/ /ðaɪ/ /'feiθfəlnis/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /ɪˈstæblɪʃ/ /ɪn/ /ðə/ /ˈveri/ /ˈhev(ə)nz/
    • [jnd]   For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
    • [kjv]   For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
  3. 89:3 [cbgb]   我與我所揀選的人立了約、向我的僕人大衛起了誓.
    • [asv]   I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
    • [snd]   /aɪ/ /hæv/ /meɪd/ /eɪ/ /kəvnɑnt/ /wɪð/ /maɪ/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /aɪ/ /hæv/ /swɔrn/ /ˈʌntu/ /'deivid/ /maɪ/ /ˈsɜrvənt/
    • [jnd]   I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
    • [kjv]   I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
  4. 89:4 [cbgb]   我要建立你的後裔、直到永遠、要建立你的寶座、直到萬代。
    • [asv]   Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
    • [snd]   /ðaɪ/ /sid/ /wɪl/ /aɪ/ /ɪˈstæblɪʃ/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /bɪld/ /ʌp/ /ðaɪ/ /θroʊn/ /tu/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /silə/
    • [jnd]   Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
    • [kjv]   Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
  5. 89:5 [cbgb]   耶和華阿、諸天要稱讚你的奇事.在聖者的會中、要稱讚你的信實。
    • [asv]   And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ʃæl/ /preɪz/ /ðaɪ/ /ˈwʌndərz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðaɪ/ /'feiθfəlnis/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪn/ /ði/ /əˈsembli/ /əv/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /wʌnz/
    • [jnd]   And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
    • [kjv]   And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
  6. 89:6 [cbgb]   在天空誰能比耶和華呢.神的眾子中、誰能像耶和華呢。
    • [asv]   For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the *sons of the *mighty is like unto Jehovah,
    • [snd]   /fɔr/ /hu/ /ɪn/ /ðə/ /skaɪz/ /kæn/ /bi/ /kəmˈperd/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /hu/ /əˈmʌŋ/ /ði/ /əv/ /ði/ /ɪz/ /laɪk/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   For who in the heaven can be compared to Jehovah? among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
    • [kjv]   For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
  7. 89:7 [cbgb]   他在聖者的會中、是大有威嚴的 神、比一切在他四圍的更可畏懼。
    • [asv]   A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
    • [snd]   /eɪ/ /ɡɑd/ /ˈveri/ /ˈterəb(ə)l/ /ɪn/ /ði/ /ˈkaʊns(ə)l/ /əv/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /wʌnz/ /ænd/ /tu/ /bi/ /fɪrd/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /ɑr/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /hɪm/
    • [jnd]   Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
    • [kjv]   God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
  8. 89:8 [cbgb]   耶和華萬軍之 神阿、那一個大能者像你耶和華.你的信實、是在你的四圍。
    • [asv]   O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O *Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
    • [snd]   /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɡɑd/ /əv/ /hoʊsts/ /hu/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈmaɪti/ /wʌn/ /laɪk/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /ænd/ /ðaɪ/ /'feiθfəlnis/ /ɪz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /θi/
    • [jnd]   Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
    • [kjv]   O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
  9. 89:9 [cbgb]   你管轄海的狂傲.波浪翻騰、你就使他平靜了。
    • [asv]   Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
    • [snd]   /ðaʊ/ /rulst/ /ðə/ /praɪd/ /əv/ /ðə/ /si/ /wen/ /ðə/ /weɪvz/ /ðerˈɔv/ /əˈraɪz/ /ðaʊ/ /stɪlst/ /ðem/
    • [jnd]   Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
    • [kjv]   Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
  10. 89:10 [cbgb]   你打碎了拉哈伯似乎是已殺的人.你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
    • [asv]   Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈbroʊkən/ /reɪhæb/ /ɪn/ /pisiz/ /æz/ /wʌn/ /ðæt/ /ɪz/ /sleɪn/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈskætərd/ /θai n/ /ˈenəmiz/ /wɪð/ /ði/ /ɑrm/ /əv/ /ðaɪ/ /streŋθ/
    • [jnd]   Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
    • [kjv]   Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
  11. 89:11 [cbgb]   天屬你、地也屬你.世界和其中所充滿的、都為你所建立。
    • [asv]   The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
    • [snd]   /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ɑr/ /θai n/ /ði/ /ɜrθ/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /θai n/ /ðə/ /wɜrld/ /ænd/ /ðə/ /'fulnis/ /ðerˈɔv/ /ðaʊ/ /hɑst/ /faʊndId/ /ðem/
    • [jnd]   The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
    • [kjv]   The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
  12. 89:12 [cbgb]   南北為你所創造.他泊和黑門都因你的名歡呼。
    • [asv]   The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
    • [snd]   /ðə/ /nɔrθ/ /ænd/ /ðə/ /saʊθ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /kriˈeɪtId/ /ðem/ /teɪbər/ /ænd/ /hərmən/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɪn/ /ðaɪ/ /neɪm/
    • [jnd]   Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
    • [kjv]   The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
  13. 89:13 [cbgb]   你有大能的膀臂.你的手有力、你的右手也高舉。
    • [asv]   Thou hast *a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈmaɪti/ /ɑrm/ /strɔŋ/ /ɪz/ /ðaɪ/ /hænd/ /ænd/ /haɪ/ /ɪz/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/
    • [jnd]   Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
    • [kjv]   Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
  14. 89:14 [cbgb]   公義和公平、是你寶座的根基.慈愛和誠實、行在你前面。
    • [asv]   Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
    • [snd]   /'raitʃəsnis/ /ænd/ /ˈdʒʌstɪs/ /ɑr/ /ðə/ /faʊnˈdeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðaɪ/ /θroʊn/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ænd/ /truθ/ /ɡoʊ/ /bɪˈfɔr/ /ðaɪ/ /feɪs/
    • [jnd]   Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
    • [kjv]   Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  15. 89:15 [cbgb]   知道向你歡呼的、那民是有福的。耶和華阿、他們在你臉上的光裏行走。
    • [asv]   Blessed is the people that know the *joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
    • [snd]   /ˈblesəd/ /ɪz/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /noʊ/ /ði/ /saʊnd/ /ðeɪ/ /wɔk/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ðə/ /laɪt/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈkaʊntənəns/
    • [jnd]   In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
    • [kjv]   Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
  16. 89:16 [cbgb]   他們因你的名終日歡樂、因你的公義得以高舉。
    • [asv]   In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
    • [snd]   /ɪn/ /ðaɪ/ /neɪm/ /du/ /ðeɪ/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɔl/ /ðə/ /deɪ/ /ænd/ /ɪn/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ɪɡˈzɔltəd/
    • [jnd]   For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
    • [kjv]   In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
  17. 89:17 [cbgb]   你是他們力量的榮耀.因為你喜悅我們、我們的角必被高舉。
    • [asv]   For thou art the glory of their strength; And in thy favor *our horn shall be exalted.
    • [snd]   /fɔr/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /ðer/ /streŋθ/ /ænd/ /ɪn/ /ðaɪ/ /ˈfeɪvər/ /hɔrn/ /ʃæl/ /bi/ /ɪɡˈzɔltəd/
    • [jnd]   For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
    • [kjv]   For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
  18. 89:18 [cbgb]   我們的盾牌屬耶和華.我們的王屬以色列的聖者。
    • [asv]   For our shield belongeth unto Jehovah; *And our king to the Holy One of Israel.
    • [snd]   /fɔr/ /aʊr/ /ʃild/ /bɪˈlɔŋθ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /kɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /wʌn/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
    • [kjv]   For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
  19. 89:19 [cbgb]   當時你在異象中曉諭你的聖民、說、我已把救助之力、加在那有能者的身上.我高舉那從民中所揀選的。
    • [asv]   Then thou spakest in vision to thy *saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
    • [snd]   /ðen/ /ðaʊ/ /speɪkst/ /ɪn/ /ˈvɪʒ(ə)n/ /tu/ /ðaɪ/ /ænd/ /sedst/ /aɪ/ /hæv/ /leɪd/ /help/ /əˈpɑn/ /wʌn/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈmaɪti/ /aɪ/ /hæv/ /ɪɡˈzɔltəd/ /wʌn/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
    • [kjv]   Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
  20. 89:20 [cbgb]   我尋得我的僕人大衛、用我的聖膏膏他。
    • [asv]   I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
    • [snd]   /aɪ/ /hæv/ /faʊnd/ /'deivid/ /maɪ/ /ˈsɜrvənt/ /wɪð/ /maɪ/ /ˈhoʊli/ /ɔɪl/ /hæv/ /aɪ/ /əˈnɔɪntId/ /hɪm/
    • [jnd]   With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
    • [kjv]   I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  21. 89:21 [cbgb]   我的手必使他堅立.我的膀臂也必堅固他。
    • [asv]   With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
    • [snd]   /wɪð/ /hum/ /maɪ/ /hænd/ /ʃæl/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/ /maɪn/ /ɑrm/ /ˈɔlsoʊ/ /ʃæl/ /ˈstreŋθən/ /hɪm/
    • [jnd]   No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
    • [kjv]   With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
  22. 89:22 [cbgb]   仇敵必不勒索他、凶惡之子、也不苦害他。
    • [asv]   The enemy shall not *exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
    • [snd]   /ði/ /ˈenəmi/ /ʃæl/ /nɑt/ /frɑm/ /hɪm/ /nɔr/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'wikidnis/ /əˈflɪkt/ /hɪm/
    • [jnd]   But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
    • [kjv]   The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
  23. 89:23 [cbgb]   我要在他面前打碎他的敵人、擊殺那恨他的人。
    • [asv]   And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /bit/ /daʊn/ /hɪz/ /ˈædvərˌseriz/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ænd/ /smaɪt/ /ðem/ /ðæt/ /heɪt/ /hɪm/
    • [jnd]   And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
    • [kjv]   And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
  24. 89:24 [cbgb]   只是我的信實、和我的慈愛、要與他同在.因我的名、他的角必被高舉。
    • [asv]   But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
    • [snd]   /bʌt/ /maɪ/ /'feiθfəlnis/ /ænd/ /maɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ʃæl/ /bi/ /wɪð/ /hɪm/ /ænd/ /ɪn/ /maɪ/ /neɪm/ /ʃæl/ /hɪz/ /hɔrn/ /bi/ /ɪɡˈzɔltəd/
    • [jnd]   And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
    • [kjv]   But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
  25. 89:25 [cbgb]   我要使他的左手伸到海上、右手伸到河上。
    • [asv]   I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /set/ /hɪz/ /hænd/ /ˈɔlsoʊ/ /ɑn/ /ðə/ /si/ /ænd/ /hɪz/ /raɪt/ /hænd/ /ɑn/ /ðə/ /ˈrɪvərz/
    • [jnd]   He* shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
    • [kjv]   I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
  26. 89:26 [cbgb]   他要稱呼我說、你是我的父、是我的 神、是拯救我的磐石。
    • [asv]   He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
    • [snd]   /heɪ/ /ʃæl/ /kraɪ/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /maɪ/ /ˈfɑðər/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðə/ /rɑk/ /əv/ /maɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
    • [kjv]   He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
  27. 89:27 [cbgb]   我也要立他為長子、為世上最高的君王。
    • [asv]   I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
    • [snd]   /aɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪl/ /meɪk/ /hɪm/ /maɪ/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ðə/ /haɪst/ /əv/ /ðə/ /kaingz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
    • [kjv]   Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
  28. 89:28 [cbgb]   我要為他存留我的慈愛、直到永遠.我與他立的約、必要堅定。
    • [asv]   My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall *stand fast with him.
    • [snd]   /maɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /wɪl/ /aɪ/ /kip/ /fɔr/ /hɪm/ /fɔr/ /ˌevərˈmɔr/ /ænd/ /maɪ/ /kəvnɑnt/ /ʃæl/ /fæst/ /wɪð/ /hɪm/
    • [jnd]   And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
    • [kjv]   My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
  29. 89:29 [cbgb]   我也要使他的後裔、存到永遠、使他的寶座、如天之久。
    • [asv]   His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
    • [snd]   /hɪz/ /sid/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /meɪk/ /tu/ /ɪnˈdʊr/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /hɪz/ /θroʊn/ /æz/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /ˈhev(ə)n/
    • [jnd]   If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
    • [kjv]   His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
  30. 89:30 [cbgb]   倘若他的子孫離棄我的律法、不照我的典章行.
    • [asv]   If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
    • [snd]   /ɪf/ /hɪz/ /ˈtʃɪldrən/ /fərˈseɪk/ /maɪ/ /lɔ/ /ænd/ /wɔk/ /nɑt/ /ɪn/ /maɪn/ /ˈɔrd(ə)nənsiz/
    • [jnd]   If they profane my statutes, and keep not my commandments:
    • [kjv]   If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
  31. 89:31 [cbgb]   背棄我的律例、不遵守我的誡命.
    • [asv]   If they *break my statutes, And keep not my commandments;
    • [snd]   /ɪf/ /ðeɪ/ /maɪ/ /ˈstætʃuts/ /ænd/ /kip/ /nɑt/ /maɪ/ /kəˈmæn(d)mənts/
    • [jnd]   Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
    • [kjv]   If they break my statutes, and keep not my commandments;
  32. 89:32 [cbgb]   我就要用杖責罰他們的過犯、用鞭責罰他們的罪孽。
    • [asv]   Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
    • [snd]   /ðen/ /wɪl/ /aɪ/ /ˈvɪzɪt/ /ðer/ /træns'greʃən/ /wɪð/ /ðə/ /rɑd/ /ænd/ /ðer/ /ɪnaihkwəti/ /wɪð/ /straɪps/
    • [jnd]   Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
    • [kjv]   Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
  33. 89:33 [cbgb]   只是我必不將我的慈愛、全然收回、也必不叫我的信實廢棄。
    • [asv]   But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
    • [snd]   /bʌt/ /maɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /wɪl/ /aɪ/ /nɑt/ /ˈʌtərli/ /teɪk/ /frɑm/ /hɪm/ /nɔr/ /ˈsʌfər/ /maɪ/ /'feiθfəlnis/ /tu/ /feɪl/
    • [jnd]   My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
    • [kjv]   Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
  34. 89:34 [cbgb]   我必不背棄我的約、也不改變我口中所出的。
    • [asv]   My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
    • [snd]   /maɪ/ /kəvnɑnt/ /wɪl/ /aɪ/ /nɑt/ /breɪk/ /nɔr/ /ˈɔltər/ /ðə/ /θɪŋ/ /ðæt/ /ɪz/ /ɡɔn/ /aʊt/ /əv/ /maɪ/ /lɪps/
    • [jnd]   Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
    • [kjv]   My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
  35. 89:35 [cbgb]   我一次指著自己的聖潔起誓.我決不向大衛說謊。
    • [asv]   Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
    • [snd]   /wʌns/ /hæv/ /aɪ/ /swɔrn/ /baɪ/ /maɪ/ /ˈhoʊlinəs/ /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /laɪ/ /ˈʌntu/ /'deivid/
    • [jnd]   His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
    • [kjv]   Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
  36. 89:36 [cbgb]   他的後裔要存到永遠、他的寶座在我面前、如日之恆一般.
    • [asv]   His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
    • [snd]   /hɪz/ /sid/ /ʃæl/ /ɪnˈdʊr/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /hɪz/ /θroʊn/ /æz/ /ðə/ /sʌn/ /bɪˈfɔr/ /mi/
    • [jnd]   It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
    • [kjv]   His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
  37. 89:37 [cbgb]   又如月亮永遠堅立、如天上確實的見證。〔細拉〕
    • [asv]   It shall be established for ever as the moon, *And as the faithful witness in the sky. Selah
    • [snd]   /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/ /fɔr/ /ˈevər/ /æz/ /ðə/ /mun/ /æz/ /ðə/ /ˈfeɪθfəl/ /ˈwɪtnəs/ /ɪn/ /ðə/ /skaɪ/ /silə/
    • [jnd]   But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
    • [kjv]   It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
  38. 89:38 [cbgb]   但你惱怒你的受膏者、就丟掉棄絕他。
    • [asv]   But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
    • [snd]   /bʌt/ /ðaʊ/ /hɑst/ /kæst/ /ɔf/ /ænd/ /rɪˈdʒektId/ /ðaʊ/ /hɑst/ /bɪn/ /ræwθ/ /wɪð/ /θai n/ /əˈnɔɪntId/
    • [jnd]   Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
    • [kjv]   But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
  39. 89:39 [cbgb]   你厭惡了與僕人所立的約、將他的冠冕踐踏於地。
    • [asv]   Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /əbˈhɔrd/ /ði/ /kəvnɑnt/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ðaʊ/ /hɑst/ /prəˈfeɪnd/ /hɪz/ /kraʊn/ /baɪ/ /ˈkæstɪŋ/ /ɪt/ /tu/ /ðə/ /ɡraʊnd/
    • [jnd]   Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
    • [kjv]   Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
  40. 89:40 [cbgb]   你拆毀了他一切的籬笆.使他的保障、變為荒場。
    • [asv]   Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈbroʊkən/ /daʊn/ /ɔl/ /hɪz/ /hedʒiz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /brɔt/ /hɪz/ /ˈstrɔŋˌhoʊldz/ /tu/ /ˈruɪn/
    • [jnd]   All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
    • [kjv]   Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
  41. 89:41 [cbgb]   凡過路的人、都搶奪他.他成為鄰邦的羞辱。
    • [asv]   All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
    • [snd]   /ɔl/ /ðæt/ /pæs/ /baɪ/ /ðə/ /weɪ/ /rɑb/ /hɪm/ /heɪ/ /ɪz/ /bɪˈkʌm/ /eɪ/ /rɪˈproʊtʃ/ /tu/ /hɪz/ /ˈneɪbərz/
    • [jnd]   Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
    • [kjv]   All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
  42. 89:42 [cbgb]   你高舉了他敵人的右手.你叫他一切的仇敵歡喜。
    • [asv]   Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /ɪɡˈzɔltəd/ /ðə/ /raɪt/ /hænd/ /əv/ /hɪz/ /ˈædvərˌseriz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪd/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈenəmiz/ /tu/ /rɪˈdʒɔɪs/
    • [jnd]   Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
    • [kjv]   Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
  43. 89:43 [cbgb]   你叫他的刀劍捲刃、叫他在爭戰之中站立不住。
    • [asv]   Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
    • [snd]   /jeɪ/ /ðaʊ/ /tɜrnst/ /bæk/ /ði/ /edʒ/ /əv/ /hɪz/ /sɔrd/ /ænd/ /hɑst/ /nɑt/ /meɪd/ /hɪm/ /tu/ /stænd/ /ɪn/ /ðə/ /ˈbæt(ə)l/
    • [jnd]   Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
    • [kjv]   Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
  44. 89:44 [cbgb]   你使他的光輝止息、將他的寶座推倒於地。
    • [asv]   Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪd/ /hɪz/ /'braitnis/ /tu/ /sis/ /ænd/ /kæst/ /hɪz/ /θroʊn/ /daʊn/ /tu/ /ðə/ /ɡraʊnd/
    • [jnd]   The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
    • [kjv]   Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
  45. 89:45 [cbgb]   你減少他青年的日子.又使他蒙羞。〔細拉〕
    • [asv]   The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
    • [snd]   /ðə/ /deɪz/ /əv/ /hɪz/ /juθ/ /hɑst/ /ðaʊ/ /ˈʃɔrt(ə)nd/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈkʌvərd/ /hɪm/ /wɪð/ /ʃeɪm/ /silə/
    • [jnd]   How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
    • [kjv]   The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
  46. 89:46 [cbgb]   耶和華阿、這要到幾時呢.你要將自己隱藏到永遠麼.你的忿怒如火焚燒、要到幾時呢。
    • [asv]   How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
    • [snd]   /haʊ/ /lɔŋ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /haɪd/ /ðaɪˈself/ /fɔr/ /ˈevər/ /haʊ/ /lɔŋ/ /ʃæl/ /ðaɪ/ /rɑθ/ /bɜrn/ /laɪk/ /faɪr/
    • [jnd]   Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
    • [kjv]   How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
  47. 89:47 [cbgb]   求你想念我的時候是何等的短少.你創造世人、要使他們歸何等的虛空呢。〔細拉〕
    • [asv]   Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
    • [snd]   /oʊ/ /rɪˈmembər/ /haʊ/ /ʃɔrt/ /maɪ/ /taɪm/ /ɪz/ /fɔr/ /wɑt/ /ˈvænəti/ /hɑst/ /ðaʊ/ /kriˈeɪtId/ /ɔl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /men/
    • [jnd]   What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
    • [kjv]   Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
  48. 89:48 [cbgb]   誰能常活免死、救他的靈魂脫離陰間的權柄呢。〔細拉〕
    • [asv]   What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the *power of Sheol? Selah
    • [snd]   /wɑt/ /mæn/ /ɪz/ /heɪ/ /ðæt/ /ʃæl/ /lɪv/ /ænd/ /nɑt/ /si/ /deθ/ /ðæt/ /ʃæl/ /dɪˈlɪvər/ /hɪz/ /soʊl/ /frɑm/ /ði/ /əv/ /ʃiɔʊl/ /silə/
    • [jnd]   Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, thou swarest unto David in thy faithfulness?
    • [kjv]   What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
  49. 89:49 [cbgb]   主阿、你從前憑你的信實向大衛立誓、要施行的慈愛在哪裏呢。
    • [asv]   Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
    • [snd]   /lɔrd/ /wer/ /ɑr/ /ðaɪ/ /ˈfɔrmər/ /'lʌviŋkaindnəs/ /wɪtʃ/ /ðaʊ/ st/ /ˈʌntu/ /'deivid/ /ɪn/ /ðaɪ/ /'feiθfəlnis/
    • [jnd]   Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom all the mighty peoples --
    • [kjv]   Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
  50. 89:50 [cbgb]   主阿、求你記念僕人們所受的羞辱、記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
    • [asv]   Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the *mighty peoples,
    • [snd]   /rɪˈmembər/ /lɔrd/ /ðə/ /rɪˈproʊtʃ/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənts/ /haʊ/ /aɪ/ /du/ /ber/ /ɪn/ /maɪ/ /ˈbʊzəm/ /ðə/ /rɪˈproʊtʃ/ /əv/ /ɔl/ /ði/ /ˈpip(ə)lz/
    • [jnd]   Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
    • [kjv]   Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
  51. 89:51 [cbgb]   耶和華阿、你的仇敵、用這羞辱羞辱了你的僕人、羞辱了你受膏者的腳蹤。
    • [asv]   Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
    • [snd]   /wɛə'wiθ/ /θai n/ /ˈenəmiz/ /hæv/ /rɪˈproʊtʃt/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /wɛə'wiθ/ /ðeɪ/ /hæv/ /rɪˈproʊtʃt/ /ðə/ /ˈfʊtˌsteps/ /əv/ /θai n/ /əˈnɔɪntId/
    • [jnd]   Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
    • [kjv]   Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  52. 89:52 [cbgb]   耶和華是應當稱頌的、直到永遠。阿們、阿們。
    • [asv]   Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV Psalm
    • [snd]   /ˈblesəd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ˌevərˈmɔr/ /eɪmen'/ /ænd/ /eɪmen'/ /bʊk/ / /sɑm/
    • [jnd]   
    • [kjv]   Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
詩 篇 Psalms 89 << || >>