詩 篇 Psalms 14 << || >>
- 14:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長。〕愚頑人心裏說、沒有 神。他們都是邪惡、行了可憎惡的事.沒有一個人行善。
- [asv] The
fool hath said in his heart, There is no God. They are
corrupt, they
have done abominable works; There is none that doeth good.
- [snd] /ðə/ /ful/ /hæθ/ /sed/ /ɪn/ /hɪz/ /hɑrt/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /ɡɑd/ /ðeɪ/ /ɑr/ /kəˈrʌpt/ /ðeɪ/ /hæv/ /dʌn/ /əˈbɑmɪnəb(ə)l/ /wɜrks/ /ðer/ /ɪz/ /nʌn/ /ðæt/ /doʊθ/ /ɡʊd/
- [jnd] To
the chief Musician. of
David.} The fool hath said in his heart, There is no God. They have
corrupted themselves, they have done abominable works: there is none
that doeth good.
- [kjv] The
fool hath said in his
heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable
works, there is none that doeth good.
- 14:2 [cbgb] 耶和華從天上垂看世人、要看有明白的沒有、有尋求 神的沒有。
- [asv] Jehovah
looked down from heaven upon the children of men, To see if
there were
any that did understand, That did seek after God.
- [snd] /jɪhɔhvə/ /lʊkt/ /daʊn/ /frɑm/ /ˈhev(ə)n/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /men/ /tu/ /si/ /ɪf/ /ðer/ /wɜr/ /ˈeni/ /ðæt/ /dɪd/ /ˌʌndərˈstænd/ /ðæt/ /dɪd/ /sik/ /ˈæftər/ /ɡɑd/
- [jnd] Jehovah
looked down from the
heavens upon the children of men, to see if there were any that did
understand, that did seek God.
- [kjv] The
LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there
were any that did understand, and seek God.
- 14:3 [cbgb] 他們都偏離正路、一同變為污穢.並沒有行善的、連一個也沒有。
- [asv] They
are all gone aside; they are together become filthy; There is
none that doeth good, no, not one.
- [snd] /ðeɪ/ /ɑr/ /ɔl/ /ɡɔn/ /əˈsaɪd/ /ðeɪ/ /ɑr/ /təˈɡeðər/ /bɪˈkʌm/ /ˈfɪlθi/ /ðer/ /ɪz/ /nʌn/ /ðæt/ /doʊθ/ /ɡʊd/ /nɔh/ /nɑt/ /wʌn/
- [jnd] They
have all gone aside, they are together become corrupt: there is none
that doeth good, not even one.
- [kjv] They
are all gone aside, they are all together become filthy: there is none
that doeth good, no, not one.
- 14:4 [cbgb] 作孽的都沒有知識麼.他們吞吃我的百姓、如同吃飯一樣、並不求告耶和華。
- [asv] Have
all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my
people as they eat bread, And call not upon Jehovah?
- [snd] /hæv/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /nɔh/ /ˈnɑlɪdʒ/ /hu/ /it/ /ʌp/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /æz/ /ðeɪ/ /it/ /bred/ /ænd/ /kɔl/ /nɑt/ /əˈpɑn/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Have
all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people they eat
bread? They call not upon Jehovah.
- [kjv] Have
all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they
eat bread, and call not upon the LORD.
- 14:5 [cbgb] 他們在那裏大大的害怕、因為 神在義人的族類中。
- [asv] There
were they in great fear; For God is in the generation of the
righteous.
- [snd] /ðer/ /wɜr/ /ðeɪ/ /ɪn/ /ɡreɪt/ /fɪr/ /fɔr/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/
- [jnd] There
were they in great fear; for God is in the generation of the righteous.
- [kjv] There
were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
- 14:6 [cbgb] 你們叫困苦人的謀算、變為羞辱.然而耶和華是他的避難所。
- [asv] Ye
put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his
refuge.
- [snd] /ji/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /ði/ /ˈkaʊns(ə)l/ /əv/ /ðə/ /pʊr/ /bɪˈkɔz/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /hɪz/ /ˈrefjudʒ/
- [jnd] Ye
have shamed the counsel of the afflicted, because Jehovah his refuge.
- [kjv] Ye
have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
- 14:7 [cbgb] 但願以色列的救恩從錫安而出.耶和華救回他被擄的子民、那時雅各要快樂、以色列要歡喜。
- [asv] Oh
that the salvation of Israel were come out of Zion! When
Jehovah
bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob
rejoice,
and Israel shall be glad. Psalm
- [snd] /oʊ/ /ðæt/ /ðə/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /əv/ /aizriəl/ /wɜr/ /kʌm/ /aʊt/ /əv/ /zai ən/ /wen/ /jɪhɔhvə/ /brɪŋθ/ /bæk/ /ði/ /kæpˈtɪvəti/ /əv/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /ðen/ /ʃæl/ /dʒeɪkəb/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ænd/ /aizriəl/ /ʃæl/ /bi/ /ɡlæd/ /sɑm/
- [jnd] Oh
that the salvation of
Israel were come out of Zion! When Jehovah turneth again the captivity
of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice.
- [kjv] Oh
that the salvation of
Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity
of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
詩 篇 Psalms 14 << || >>
|