Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 14 << || >>
  1. 14:1 [cbgb]   〔大衛的詩、交與伶長。〕愚頑人心裏說、沒有 神。他們都是邪惡、行了可憎惡的事.沒有一個人行善。
    • [asv]   The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good.
    • [snd]   /ðə/ /ful/ /hæθ/ /sed/ /ɪn/ /hɪz/ /hɑrt/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /ɡɑd/ /ðeɪ/ /ɑr/ /kəˈrʌpt/ /ðeɪ/ /hæv/ /dʌn/ /əˈbɑmɪnəb(ə)l/ /wɜrks/ /ðer/ /ɪz/ /nʌn/ /ðæt/ /doʊθ/ /ɡʊd/
    • [jnd]   To the chief Musician. of David.} The fool hath said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, they have done abominable works: there is none that doeth good.
    • [kjv]   The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
  2. 14:2 [cbgb]   耶和華從天上垂看世人、要看有明白的沒有、有尋求 神的沒有。
    • [asv]   Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /lʊkt/ /daʊn/ /frɑm/ /ˈhev(ə)n/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /men/ /tu/ /si/ /ɪf/ /ðer/ /wɜr/ /ˈeni/ /ðæt/ /dɪd/ /ˌʌndərˈstænd/ /ðæt/ /dɪd/ /sik/ /ˈæftər/ /ɡɑd/
    • [jnd]   Jehovah looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
    • [kjv]   The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
  3. 14:3 [cbgb]   他們都偏離正路、一同變為污穢.並沒有行善的、連一個也沒有。
    • [asv]   They are all gone aside; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ɑr/ /ɔl/ /ɡɔn/ /əˈsaɪd/ /ðeɪ/ /ɑr/ /təˈɡeðər/ /bɪˈkʌm/ /ˈfɪlθi/ /ðer/ /ɪz/ /nʌn/ /ðæt/ /doʊθ/ /ɡʊd/ /nɔh/ /nɑt/ /wʌn/
    • [jnd]   They have all gone aside, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.
    • [kjv]   They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
  4. 14:4 [cbgb]   作孽的都沒有知識麼.他們吞吃我的百姓、如同吃飯一樣、並不求告耶和華。
    • [asv]   Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon Jehovah?
    • [snd]   /hæv/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /nɔh/ /ˈnɑlɪdʒ/ /hu/ /it/ /ʌp/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /æz/ /ðeɪ/ /it/ /bred/ /ænd/ /kɔl/ /nɑt/ /əˈpɑn/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Have all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people they eat bread? They call not upon Jehovah.
    • [kjv]   Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
  5. 14:5 [cbgb]   他們在那裏大大的害怕、因為 神在義人的族類中。
    • [asv]   There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
    • [snd]   /ðer/ /wɜr/ /ðeɪ/ /ɪn/ /ɡreɪt/ /fɪr/ /fɔr/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/
    • [jnd]   There were they in great fear; for God is in the generation of the righteous.
    • [kjv]   There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  6. 14:6 [cbgb]   你們叫困苦人的謀算、變為羞辱.然而耶和華是他的避難所。
    • [asv]   Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.
    • [snd]   /ji/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /ði/ /ˈkaʊns(ə)l/ /əv/ /ðə/ /pʊr/ /bɪˈkɔz/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /hɪz/ /ˈrefjudʒ/
    • [jnd]   Ye have shamed the counsel of the afflicted, because Jehovah his refuge.
    • [kjv]   Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
  7. 14:7 [cbgb]   但願以色列的救恩從錫安而出.耶和華救回他被擄的子民、那時雅各要快樂、以色列要歡喜。
    • [asv]   Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad. Psalm
    • [snd]   /oʊ/ /ðæt/ /ðə/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /əv/ /aizriəl/ /wɜr/ /kʌm/ /aʊt/ /əv/ /zai ən/ /wen/ /jɪhɔhvə/ /brɪŋθ/ /bæk/ /ði/ /kæpˈtɪvəti/ /əv/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /ðen/ /ʃæl/ /dʒeɪkəb/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ænd/ /aizriəl/ /ʃæl/ /bi/ /ɡlæd/ /sɑm/
    • [jnd]   Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah turneth again the captivity of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice.
    • [kjv]   Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
詩 篇 Psalms 14 << || >>