詩 篇 Psalms 13 << || >>
- 13:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長。〕耶和華阿、你忘記我要到幾時呢.要到永遠麼.你掩面不顧我要到幾時呢.
- [asv] How
long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever? How long wilt
thou hide thy face from me?
- [snd] /haʊ/ /lɔŋ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /fərˈɡet/ /mi/ /fɔr/ /ˈevər/ /haʊ/ /lɔŋ/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /haɪd/ /ðaɪ/ /feɪs/ /frɑm/ /mi/
- [jnd] To
the chief Musician. A Psalm
of David.} How long, Jehovah, wilt thou forget me for ever? how long
wilt thou hide thy face from me?
- [kjv] How
long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy
face from me?
- 13:2 [cbgb] 我心裏籌算、終日愁苦、要到幾時呢.我的仇敵升高壓制我、要到幾時呢。
- [asv] How
long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my
heart all
the day? How long shall mine enemy be exalted over me?
- [snd] /haʊ/ /lɔŋ/ /ʃæl/ /aɪ/ /teɪk/ /ˈkaʊns(ə)l/ /ɪn/ /maɪ/ /soʊl/ /hævɪŋ/ /ˈsɔroʊ/ /ɪn/ /maɪ/ /hɑrt/ /ɔl/ /ðə/ /deɪ/ /haʊ/ /lɔŋ/ /ʃæl/ /maɪn/ /ˈenəmi/ /bi/ /ɪɡˈzɔltəd/ /ˈoʊvər/ /mi/
- [jnd] How
long shall I take counsel in my soul, with sorrow in my heart daily?
how long shall mine enemy be exalted over me?
- [kjv] How
long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily?
how long shall mine enemy be exalted over me?
- 13:3 [cbgb] 耶和華我的 神阿、求你看顧我、應允我、使我眼目光明、免得我沉睡至死.
- [asv] Consider
and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I
sleep the sleep of death;
- [snd] /kənˈsɪdər/ /ænd/ /ˈænsər/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /ɡɑd/ /ˈlaɪt(ə)n/ /maɪn/ /aɪz/ /lest/ /aɪ/ /slip/ /ðə/ /slip/ /əv/ /deθ/
- [jnd] Consider,
answer me, O Jehovah my God! lighten mine eyes, lest I sleep the death;
- [kjv] Consider
and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep
of death;
- 13:4 [cbgb] 免得我的仇敵說、我勝了他.免得我的敵人在我搖動的時候喜樂。
- [asv] Lest
mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine
adversaries rejoice when I am moved.
- [snd] /lest/ /maɪn/ /ˈenəmi/ /seɪ/ /aɪ/ /hæv/ /prɪˈveɪld/ /əˈɡenst/ /hɪm/ /lest/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /rɪˈdʒɔɪs/ /wen/ /aɪ/ /ɑm'/ /muvd/
- [jnd] Lest
mine enemy say, I have prevailed against him! mine adversaries be
joyful when I am moved.
- [kjv] Lest
mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me
rejoice when I am moved.
- 13:5 [cbgb] 但我倚靠你的慈愛.我的心因你的救恩快樂。
- [asv] But
I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice
in thy salvation.
- [snd] /bʌt/ /aɪ/ /hæv/ /trʌstId/ /ɪn/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /maɪ/ /hɑrt/ /ʃæl/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɪn/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
- [jnd] As
for me, I have confided in thy loving-kindness; my heart shall be
joyful in thy salvation.
- [kjv] But
I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
- 13:6 [cbgb] 我要向耶和華歌唱、因他用厚恩待我。
- [asv] I
will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully
with me. Psalm
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /delt/ /ˈbaʊntɪf(ə)lli/ /wɪð/ /mi/ /sɑm/
- [jnd] I
will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me.
- [kjv] I
will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
詩 篇 Psalms 13 << || >>
|