Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 4 << || >>
  1. 4:1 [cbgb]   〔大衛的詩、交與伶長.用絲弦的樂器。〕顯我為義的 神阿、我呼籲的時候、求你應允我.我在困苦中、你曾使我寬廣.現在求你憐恤我、聽我的禱告。
    • [asv]   Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
    • [snd]   /ˈænsər/ /mi/ /wen/ /aɪ/ /kɔl/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əv/ /maɪ/ /'raitʃəsnis/ /ðaʊ/ /hɑst/ /set/ /mi/ /æt/ /lɑrdʒ/ /wen/ /aɪ/ /wɑz/ /ɪn/ /dɪˈstres/ /hæv/ /ˈmɜrsi/ /əˈpɑn/ /mi/ /ænd/ /hɪr/ /maɪ/ /prer/
    • [jnd]   To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David.} When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer.
    • [kjv]   Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
  2. 4:2 [cbgb]   你們這上流人哪、你們將我的尊榮變為羞辱、要到幾時呢.你們喜愛虛妄、尋找虛假、要到幾時呢。〔細拉〕
    • [asv]   O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
    • [snd]   /oʊ/ /ji/ /sʌnz/ /əv/ /men/ /haʊ/ /lɔŋ/ /ʃæl/ /maɪ/ /ˈɡlɔri/ /bi/ /tɜrnd/ /ˈɪntu/ /dɪsˈɑnər/ /haʊ/ /lɔŋ/ /wɪl/ /ji/ /lʌv/ /ˈvænəti/ /ænd/ /sik/ /ˈæftər/ /ˈfɔlsˌhʊd/ /silə/
    • [jnd]   Ye sons of men, till when is my glory to shame? will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah.
    • [kjv]   O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
  3. 4:3 [cbgb]   你們要知道耶和華已經分別虔誠人歸他自己.我求告耶和華、他必聽我。
    • [asv]   But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
    • [snd]   /bʌt/ /noʊ/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /set/ /əˈpɑrt/ /fɔr/ /hɪmˈself/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈɡɑdli/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /hɪr/ /wen/ /aɪ/ /kɔl/ /ˈʌntu/ /hɪm/
    • [jnd]   But know that Jehovah hath set apart the pious for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
    • [kjv]   But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
  4. 4:4 [cbgb]   你們應當畏懼、不可犯罪.在床上的時候、要心裏思想、並要肅靜。〔細拉〕
    • [asv]   Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
    • [snd]   /stænd/ /ɪn/ /ɔ/ /ænd/ /sain/ /nɑt/ /ˈkɑˌmjun/ /wɪð/ /jʊr/ /oʊn/ /hɑrt/ /əˈpɑn/ /jʊr/ /bed/ /ænd/ /bi/ /stɪl/ /silə/
    • [jnd]   Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah.
    • [kjv]   Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
  5. 4:5 [cbgb]   當獻上公義的祭、又當倚靠耶和華。
    • [asv]   Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in Jehovah.
    • [snd]   /ˈɔfər/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪsiz/ /əv/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /put/ /jʊr/ /trʌst/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Offer sacrifices of righteousness, and confide in Jehovah.
    • [kjv]   Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
  6. 4:6 [cbgb]   有許多人說、誰能指示我們甚麼好處。耶和華阿、求你仰起臉來、光照我們。
    • [asv]   Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
    • [snd]   /ˈmeni/ /ðer/ /ɑr/ /ðæt/ /seɪ/ /hu/ /wɪl/ /ʃoʊ/ /ʌs/ /ˈeni/ /ɡʊd/ /jɪhɔhvə/ /lɪft/ /ðaʊ/ /ʌp/ /ðə/ /laɪt/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈkaʊntənəns/ /əˈpɑn/ /ʌs/
    • [jnd]   Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah.
    • [kjv]   There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  7. 4:7 [cbgb]   你使我心裏快樂、勝過那豐收五穀新酒的人。
    • [asv]   Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /put/ /'glædnis/ /ɪn/ /maɪ/ /hɑrt/ /mɔr/ /ðæn/ /ðeɪ/ /hæv/ /wen/ /ðer/ /ɡreɪn/ /ænd/ /ðer/ /nu/ /waɪn/ /ɑr/ /ɪnˈkrist/
    • [jnd]   Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
    • [kjv]   Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
  8. 4:8 [cbgb]   我必安然躺下睡覺、因為獨有你耶和華使我安然居住。
    • [asv]   In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. Psalm
    • [snd]   /ɪn/ /pis/ /wɪl/ /aɪ/ /boʊθ/ /leɪ/ /mi/ /daʊn/ /ænd/ /slip/ /fɔr/ /ðaʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈloʊn/ /meɪkst/ /mi/ /dwel/ /ɪn/ /ˈseɪfti/ /sɑm/
    • [jnd]   In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety.
    • [kjv]   I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
詩 篇 Psalms 4 << || >>