Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 60 << || >>
  1. 60:1 [cbgb]   〔大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候、約押轉回、在鹽谷攻擊以東、殺了一萬二千人.那時大衛作這金詩、叫人學習、交與伶長、調用為證的百合花。〕 神阿、你丟棄了我們、使我們破敗.你向我們發怒.求你使我們復興。
    • [asv]   O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.
    • [snd]   /oʊ/ /ɡɑd/ /ðaʊ/ /hɑst/ /kæst/ /ʌs/ /ɔf/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈbroʊkən/ /ʌs/ /daʊn/ /ðaʊ/ /hɑst/ /bɪn/ /ˈæŋɡri/ /oʊ/ /rɪˈstɔr/ /ʌs/ /əˈɡen/
    • [jnd]   To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
    • [kjv]   O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
  2. 60:2 [cbgb]   你使地震動、而且崩裂.求你將裂口醫好.因為地搖動。
    • [asv]   Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪd/ /ðə/ /lænd/ /tu/ /ˈtremb(ə)l/ /ðaʊ/ /hɑst/ /rent/ /ɪt/ /hil/ /ðə/ /bri:tʃz/ /ðerˈɔv/ /fɔr/ /ɪt/ /ʃeɪkθ/
    • [jnd]   Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
    • [kjv]   Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
  3. 60:3 [cbgb]   你叫你的民遇見艱難.你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
    • [asv]   Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /ʃoʊd/ /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /hɑrd/ /θɪŋz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪd/ /ʌs/ /tu/ /drɪŋk/ /ðə/ /waɪn/ /əv/ /ˈstæɡərɪŋ/
    • [jnd]   Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.
    • [kjv]   Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
  4. 60:4 [cbgb]   你把旌旗賜給敬畏你的人、可以為真理揚起來。〔細拉〕
    • [asv]   Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. Selah
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈɡɪv(ə)n/ /eɪ/ /ˈbænər/ /tu/ /ðem/ /ðæt/ /fɪr/ /θi/ /ðæt/ /ɪt/ /meɪ/ /bi/ /dɪˈspleɪd/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðə/ /truθ/ /silə/
    • [jnd]   Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)
    • [kjv]   Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
  5. 60:5 [cbgb]   求你應允我們、用右手拯救我們、好叫你所親愛的人得救。
    • [asv]   That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
    • [snd]   /ðæt/ /ðaɪ/ /bɪˈlʌvɪd/ /meɪ/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/ /seɪv/ /wɪð/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /ænd/ /ˈænsər/ /ʌs/
    • [jnd]   That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.
    • [kjv]   That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
  6. 60:6 [cbgb]    神已經指著他的聖潔說、〔說或作應許我〕我要歡樂.我要分開示劍、丈量疏割谷。
    • [asv]   God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
    • [snd]   /ɡɑd/ /hæθ/ /ˈspoʊkən/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈhoʊlinəs/ /aɪ/ /wɪl/ /ɪɡˈzʌlt/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈvaɪd/ /ʃikəm/ /ænd/ /mit/ /aʊt/ /ðə/ /ˈvæli/ /əv/ /sukɔθ/
    • [jnd]   God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
    • [kjv]   God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  7. 60:7 [cbgb]   基列是我的、瑪拿西也是我的.以法蓮是護衛我頭的.猶大是我的杖.
    • [asv]   Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
    • [snd]   /gailiəd/ /ɪz/ /maɪn/ /ænd/ /mænæsə/ /ɪz/ /maɪn/ /ifreɪim/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /ðə/ /dɪˈfens/ /əv/ /maɪ/ /hed/ /'dʒu:də/ /ɪz/ /maɪ/ /'septə/
    • [jnd]   Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
    • [kjv]   Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
  8. 60:8 [cbgb]   摩押是我的沐浴盆.我要向以東拋鞋.非利士阿、你還能因我歡呼麼。
    • [asv]   Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.
    • [snd]   /'məuæb/ /ɪz/ /maɪ/ /'wɔʃpɔt/ /əˈpɑn/ /'i:dəm/ /wɪl/ /aɪ/ /kæst/ /maɪ/ /ʃu/ /fɪlaistiə/ /ʃaʊt/ /ðaʊ/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /mi/
    • [jnd]   Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.
    • [kjv]   Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
  9. 60:9 [cbgb]   誰能領我進堅固城.誰能引我到以東地。
    • [asv]   Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
    • [snd]   /hu/ /wɪl/ /brɪŋ/ /mi/ /ˈɪntu/ /ðə/ /strɔŋ/ /ˈsɪti/ /hu/ /hæθ/ /led/ /mi/ /ˈʌntu/ /'i:dəm/
    • [jnd]   Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
    • [kjv]   Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
  10. 60:10 [cbgb]    神阿、你不是丟棄了我們麼. 神阿、你不和我們的軍兵同去麼。
    • [asv]   Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
    • [snd]   /hɑst/ /nɑt/ /ðaʊ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /kæst/ /ʌs/ /ɔf/ /ænd/ /ðaʊ/ /ɡoʊst/ /nɑt/ /fɔrθ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /wɪð/ /aʊr/ /hoʊsts/
    • [jnd]   not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
    • [kjv]   Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  11. 60:11 [cbgb]   求你幫助我們攻擊敵人、因為人的幫助是枉然的。
    • [asv]   Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
    • [snd]   /ɡɪv/ /ʌs/ /help/ /əˈɡenst/ /ði/ /ˈædvərˌseri/ /fɔr/ /veɪn/ /ɪz/ /ðə/ /help/ /əv/ /mæn/
    • [jnd]   Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
    • [kjv]   Give us help from trouble: for vain is the help of man.
  12. 60:12 [cbgb]   我們倚靠 神、才得施展大能、因為踐踏我們敵人的就是他。
    • [asv]   Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. Psalm
    • [snd]   /θru/ /ɡɑd/ /wi/ /ʃæl/ /du/ /ˈvæliəntli/ /fɔr/ /heɪ/ /ɪt/ /ɪz/ /ðæt/ /wɪl/ /tred/ /daʊn/ /aʊr/ /ˈædvərˌseriz/ /sɑm/
    • [jnd]   Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
    • [kjv]   Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
詩 篇 Psalms 60 << || >>