詩 篇 Psalms 53 << || >>
- 53:1 [cbgb] 〔大衛的訓誨詩、交與伶長、調用麻哈拉。〕愚頑人心裏說、沒有 神。他們都是邪惡、行了可憎惡的罪孽.沒有一個人行善。
- [asv] The
fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are
they, and
have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
- [snd] /ðə/ /ful/ /hæθ/ /sed/ /ɪn/ /hɪz/ /hɑrt/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /ɡɑd/ /kəˈrʌpt/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ænd/ /hæv/ /dʌn/ /əˈbɑmɪnəb(ə)l/ /ɪnaihkwəti/ /ðer/ /ɪz/ /nʌn/ /ðæt/ /doʊθ/ /ɡʊd/
- [jnd] To
the chief Musician. On
Mahalath: an instruction. Of David.} The fool hath said in his heart,
There is no God! They have corrupted themselves, and have done
abominable iniquity: there is none that doeth good.
- [kjv] The
fool hath said in his
heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable
iniquity: there is none that doeth good.
- 53:2 [cbgb] 神從天上垂看世人、要看有明白的沒有、有尋求他的沒有。
- [asv] God
looked down from heaven upon the children of men, To see if
there were
any that did understand, That did seek after God.
- [snd] /ɡɑd/ /lʊkt/ /daʊn/ /frɑm/ /ˈhev(ə)n/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /men/ /tu/ /si/ /ɪf/ /ðer/ /wɜr/ /ˈeni/ /ðæt/ /dɪd/ /ˌʌndərˈstænd/ /ðæt/ /dɪd/ /sik/ /ˈæftər/ /ɡɑd/
- [jnd] God
looked down from the heavens upon the children of men, to see if there
were any that did understand, that did seek God.
- [kjv] God
looked down from heaven upon the children of men, to see if there were
any that did understand, that did seek God.
- 53:3 [cbgb] 他們各人都退後、一同變為污穢.並沒有行善的、連一個也沒有。
- [asv] Every
one of them is gone back; they are together become filthy;
There is none that doeth good, no, not one.
- [snd] /ˈevri/ /wʌn/ /əv/ /ðem/ /ɪz/ /ɡɔn/ /bæk/ /ðeɪ/ /ɑr/ /təˈɡeðər/ /bɪˈkʌm/ /ˈfɪlθi/ /ðer/ /ɪz/ /nʌn/ /ðæt/ /doʊθ/ /ɡʊd/ /nɔh/ /nɑt/ /wʌn/
- [jnd] Every
one of them is gone back, they are together become corrupt: there is
none that doeth good, not even one.
- [kjv] Every
one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is
none that doeth good, no, not one.
- 53:4 [cbgb] 作孽的沒有知識麼.他們吞吃我的百姓如同吃飯一樣.並不求告 神。
- [asv] Have
the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as
they eat bread, And call not upon God?
- [snd] /hæv/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /nɔh/ /ˈnɑlɪdʒ/ /hu/ /it/ /ʌp/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /æz/ /ðeɪ/ /it/ /bred/ /ænd/ /kɔl/ /nɑt/ /əˈpɑn/ /ɡɑd/
- [jnd] Have
the workers of iniquity no knowledge, eating up my people they eat
bread? they call not upon God.
- [kjv] Have
the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat
bread: they have not called upon God.
- 53:5 [cbgb] 他們在無可懼怕之處、就大大害怕.因為 神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了.你使他們蒙羞、因為 神棄絕了他們。
- [asv] There
were they in great fear, where no fear was; For God hath
scattered the
bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them
to shame,
because of God hath rejected them.
- [snd] /ðer/ /wɜr/ /ðeɪ/ /ɪn/ /ɡreɪt/ /fɪr/ /wer/ /nɔh/ /fɪr/ /wɑz/ /fɔr/ /ɡɑd/ /hæθ/ /ˈskætərd/ /ðə/ /boʊnz/ /əv/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪnˈkæmpθ/ /əˈɡenst/ /θi/ /ðaʊ/ /hɑst/ /put/ /ðem/ /tu/ /ʃeɪm/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ɡɑd/ /hæθ/ /rɪˈdʒektId/ /ðem/
- [jnd] There
were they in great fear,
where no fear was; for God scattereth the bones of him that encampeth
against thee. Thou hast put to shame, for God hath despised them.
- [kjv] There
were they in great fear,
where no fear was: for God hath scattered the bones of him that
encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath
despised them.
- 53:6 [cbgb] 但願以色列的救恩從錫安而出。 神救回他被擄的子民、那時雅各要快樂、以色列要歡喜。
詩 篇 Psalms 53 << || >>
|