詩 篇 Psalms 32 << || >>
- 32:1 [cbgb] 〔大衛的訓誨詩。〕得赦免其過、遮蓋其罪的、這人是有福的。
- [asv] Blessed
is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɪz/ /heɪ/ /huz/ /træns'greʃən/ /ɪz/ /fərˈɡɪv(ə)n/ /huz/ /sain/ /ɪz/ /ˈkʌvərd/
- [jnd] Of
David. Instruction.} Blessed is he transgression is forgiven, sin is
covered!
- [kjv] Blessed
is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
- 32:2 [cbgb] 凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的、這人是有福的。
- [asv] Blessed
is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in
whose spirit there is no guile.
- [snd] /ˈblesəd/ /ɪz/ /ðə/ /mæn/ /ˈʌntu/ /hum/ /jɪhɔhvə/ /ɪmˈpjutθ/ /nɑt/ /ɪnaihkwəti/ /ænd/ /ɪn/ /huz/ /ˈspɪrɪt/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /gai (ə)l/
- [jnd] Blessed
is the man unto whom Jehovah reckoneth not iniquity, and in whose
spirit there is no guile!
- [kjv] Blessed
is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose
spirit there is no guile.
- 32:3 [cbgb] 我閉口不認罪的時候、因終日唉哼、而骨頭枯乾。
- [asv] When
I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all
the day long.
- [snd] /wen/ /aɪ/ /kept/ /ˈsaɪləns/ /maɪ/ /boʊnz/ /ˈweɪstəd/ /əˈweɪ/ /θru/ /maɪ/ /ɡroʊnɪŋ/ /ɔl/ /ðə/ /deɪ/ /lɔŋ/
- [jnd] When
I kept silence, my bones waxed old, through my groaning all the day
long.
- [kjv] When
I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
- 32:4 [cbgb] 黑夜白日、你的手在我身上沉重.我的精液耗盡、如同夏天的乾旱。〔細拉〕
- [asv] For
day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was
changed as with the drought of summer. Selah
- [snd] /fɔr/ /deɪ/ /ænd/ /naɪt/ /ðaɪ/ /hænd/ /wɑz/ /ˈhevi/ /əˈpɑn/ /mi/ /maɪ/ /ˈmɔɪstʃər/ /wɑz/ /tʃeɪndʒd/ /æz/ /wɪð/ /ðə/ /drɔut/ /əv/ /ˈsʌmər/ /silə/
- [jnd] For
day and night thy hand was heavy upon me; my moisture was turned into
the drought of summer. Selah.
- [kjv] For
day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into
the drought of summer. Selah.
- 32:5 [cbgb] 我向你陳明我的罪、不隱瞞我的惡.我說、我要向耶和華承認我的過犯、你就赦免我的罪惡。〔細拉〕
- [asv] I
acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not
hide: I
said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou
forgavest the iniquity of my sin. Selah
- [snd] /aɪ/ /əkˈnɑlɪdʒd/ /maɪ/ /sain/ /ˈʌntu/ /θi/ /ænd/ /maɪn/ /ɪnaihkwəti/ /dɪd/ /aɪ/ /nɑt/ /haɪd/ /aɪ/ /sed/ /aɪ/ /wɪl/ /kənˈfes/ /maɪ/ / /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðaʊ/ /fərˈɡeɪvst/ /ði/ /ɪnaihkwəti/ /əv/ /maɪ/ /sain/ /silə/
- [jnd] I
acknowledged my sin unto
thee, and mine iniquity I covered not; I said, I will confess my
transgressions unto Jehovah, and *thou* forgavest the iniquity of my
sin. Selah.
- [kjv] I
acknowledge my sin unto
thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my
transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my
sin. Selah.
- 32:6 [cbgb] 為此、凡虔誠人、都當趁你可尋找的時候禱告你.大水泛溢的時候、必不能到他那裏。
- [asv] For
this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou
mayest be found: Surely when the great waters overflow they
shall not
reach unto him.
- [snd] /fɔr/ /ðɪs/ /let/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈɡɑdli/ /preɪ/ /ˈʌntu/ /θi/ /ɪn/ /eɪ/ /taɪm/ /wen/ /ðaʊ/ /meɪst/ /bi/ /faʊnd/ /ˈʃʊrli/ /wen/ /ðə/ /ɡreɪt/ /ˈwɔtərz/ /ˌoʊvərˈfloʊ/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /ritʃ/ /ˈʌntu/ /hɪm/
- [jnd] For
this shall every one that
is godly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in
the floods of great waters they will not reach him.
- [kjv] For
this shall every one that
is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in
the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
- 32:7 [cbgb] 你是我藏身之處.你必保佑我脫離苦難、以得救的樂歌、四面環繞我。〔細拉〕
- [asv] Thou
art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou
wilt compass me about with songs of deliverance. Selah
- [snd] /ðaʊ/ /ɑrt/ /maɪ/ /ˈhaɪdɪŋ/ /pleɪs/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /prɪˈzɜrv/ /mi/ /frɑm/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /ˈkʌmpəs/ /mi/ /əˈbaʊt/ /wɪð/ /sɔŋz/ /əv/ /dɪˈlɪv(ə)rəns/ /silə/
- [jnd] Thou
art a hiding-place for me; thou preservest me from trouble; thou dost
encompass me with songs of deliverance. Selah.
- [kjv] Thou
art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt
compass me about with songs of deliverance. Selah.
- 32:8 [cbgb] 我要教導你、指示你當行的路.我要定睛在你身上勸戒你。
- [asv] I
will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go:
I will counsel thee with mine eye upon thee.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ɪnˈstrʌkt/ /θi/ /ænd/ /titʃ/ /θi/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /wɪtʃ/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ɡoʊ/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈkaʊns(ə)l/ /θi/ /wɪð/ /maɪn/ /aɪ/ /əˈpɑn/ /θi/
- [jnd] I
will instruct thee and teach thee the way in which thou shalt go; I
will counsel with mine eye upon thee.
- [kjv] I
will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I
will guide thee with mine eye.
- 32:9 [cbgb] 你不可像那無知的騾馬、必用嚼環轡頭勒住他.不然、就不能馴服。
- [asv] Be
ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding;
Whose trappings must be bit and bridle to hold them in,
Else they
will not come near unto thee.
- [snd] /bi/ /ji/ /nɑt/ /æz/ /ðə/ /hɔrs/ /ɔr/ /æz/ /ðə/ /mjul/ /wɪtʃ/ /hæv/ /nɔh/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /huz/ /ˈtræpɪŋz/ /mʌst/ /bi/ /bɪt/ /ænd/ /ˈbraɪd(ə)l/ /tu/ /hoʊld/ /ðem/ /ɪn/ /els/ /ðeɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /kʌm/ /nɪr/ /ˈʌntu/ /θi/
- [jnd] Be
ye not as a horse, as a
mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and
bridle, for restraint, or they will not come unto thee.
- [kjv] Be
ye not as the horse, or as
the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with
bit and bridle, lest they come near unto thee.
- 32:10 [cbgb] 惡人必多受苦楚.惟獨倚靠耶和華的、必有慈愛四面環繞他。
- [asv] Many
sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in
Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
- [snd] /ˈmeni/ /ˈsɔroʊz/ /ʃæl/ /bi/ /tu/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /trʌstθ/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ʃæl/ /ˈkʌmpəs/ /hɪm/ /əˈbaʊt/
- [jnd] Many
sorrows hath the wicked; but he that confideth in Jehovah,
loving-kindness shall encompass him.
- [kjv] Many
sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy
shall compass him about.
- 32:11 [cbgb] 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂.你們心裏正直的人、都當歡呼。
- [asv] Be
glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for
joy, all ye that are upright in heart. Psalm
- [snd] /bi/ /ɡlæd/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ji/ /rai tʃəs/ /ænd/ /ʃaʊt/ /fɔr/ /dʒɔɪ/ /ɔl/ /ji/ /ðæt/ /ɑr/ /ˈʌpˌraɪt/ /ɪn/ /hɑrt/ /sɑm/
- [jnd] Rejoice
in Jehovah, and be glad, ye righteous; and shout for joy, all ye
upright in heart.
- [kjv] Be
glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye
that are upright in heart.
詩 篇 Psalms 32 << || >>
|