詩 篇 Psalms 64 << || >>
- 64:1 [cbgb] 〔大衛的詩、交與伶長。〕 神阿、我哀歎的時候、求你聽我的聲音.求你保護我的性命、不受仇敵的驚恐。
- [asv] Hear
my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear
of the enemy.
- [snd] /hɪr/ /maɪ/ /vɔɪs/ /oʊ/ /ɡɑd/ /ɪn/ /maɪ/ /kəmˈpleɪnt/ /prɪˈzɜrv/ /maɪ/ /laɪf/ /frɑm/ /fɪr/ /əv/ /ði/ /ˈenəmi/
- [jnd] To
the chief Musician. A Psalm of David.} Hear, O God, my voice in my
plaint; preserve my life from fear of the enemy:
- [kjv] Hear
my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
- 64:2 [cbgb] 求你把我隱藏、使我脫離作惡之人的暗謀、和作孽之人的擾亂.
- [asv] Hide
me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of
the workers of iniquity;
- [snd] /haɪd/ /mi/ /frɑm/ /ðə/ /ˈsikrət/ /ˈkaʊns(ə)l/ /əv/ /ˈiv(ə)l/ /ˈduərz/ /frɑm/ /ðə/ /ˈtuˌmʌlt/ /əv/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/
- [jnd] Hide
me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous crowd of
the workers of iniquity,
- [kjv] Hide
me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the
workers of iniquity:
- 64:3 [cbgb] 他們磨舌如刀、發出苦毒的言語、好像比準了的箭.
- [asv] Who
have whet their tongue like a sword, And have aimed their
arrows, even bitter words,
- [snd] /hu/ /hæv/ /wet/ /ðer/ /tʌŋ/ /laɪk/ /eɪ/ /sɔrd/ /ænd/ /hæv/ /eɪmd/ /ðer/ /ˈæroʊz/ /ˈiv(ə)n/ /ˈbɪtər/ /wɜrdz/
- [jnd] Who
have sharpened their tongue like a sword, have aimed their arrow, a
bitter word;
- [kjv] Who
whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their
arrows, even bitter words:
- 64:4 [cbgb] 要在暗地射完全人.他們忽然射他、並不懼怕。
- [asv] That
they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do
they shoot at him, and fear not.
- [snd] /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /ʃut/ /ɪn/ /ˈsikrət/ /pleɪsiz/ /æt/ /ðə/ /ˈpɜrfɪkt/ /ˈsʌd(ə)nli/ /du/ /ðeɪ/ /ʃut/ /æt/ /hɪm/ /ænd/ /fɪr/ /nɑt/
- [jnd] That
they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him,
and fear not.
- [kjv] That
they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him,
and fear not.
- 64:5 [cbgb] 他們彼此勉勵設下惡計.他們商量暗設網羅、說、誰能看見。
- [asv] They
encourage themselves in an evil purpose; They commune of
laying snares privily; They say, Who will see them?
- [snd] /ðeɪ/ /ɪnˈkʌrɪdʒ/ /ðəmˈselvz/ /ɪn/ /æn/ /ˈiv(ə)l/ /ˈpɜrpəs/ /ðeɪ/ /ˈkɑˌmjun/ /əv/ /leɪɪŋ/ /snerz/ li/ /ðeɪ/ /seɪ/ /hu/ /wɪl/ /si/ /ðem/
- [jnd] They
encourage themselves in an evil matter, they concert to hide snares;
they say, Who will see them?
- [kjv] They
encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares
privily; they say, Who shall see them?
- 64:6 [cbgb] 他們圖謀奸惡、說、我們是極力圖謀的.他們各人的意念心思是深的。
- [asv] They
search out iniquities; We have accomplished, say they, a
diligent
search: And the inward thought and the heart of every one is
deep.
- [snd] /ðeɪ/ /sɜrtʃ/ /aʊt/ /ɪˈnɪkwətiz/ /wi/ /hæv/ /əˈkʌmplɪʃt/ /seɪ/ /ðeɪ/ /eɪ/ /ˈdɪlɪdʒənt/ /sɜrtʃ/ /ænd/ /ði/ /ˈɪnwərd/ /θɔt/ /ænd/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /ˈevri/ /wʌn/ /ɪz/ /dip/
- [jnd] They
devise iniquities: We have it ready, the plan is diligently sought out.
And each one's inward and heart is deep.
- [kjv] They
search out iniquities;
they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one
of them, and the heart, is deep.
- 64:7 [cbgb] 但 神要射他們.他們忽然被箭射傷。
- [asv] But
God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be
wounded.
- [snd] /bʌt/ /ɡɑd/ /wɪl/ /ʃut/ /æt/ /ðem/ /wɪð/ /æn/ /ˈæroʊ/ /ˈsʌd(ə)nli/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /bi/ /ˈwundəd/
- [jnd] But
God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded;
- [kjv] But
God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
- 64:8 [cbgb] 他們必然絆跌、被自己的舌頭所害.凡看見他們的、必都搖頭。
- [asv] So
they shall be made to stumble, their own tongue being against them:
All that see them shall wag the head.
- [snd] /soʊ/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /meɪd/ /tu/ /ˈstʌmb(ə)l/ /ðer/ /oʊn/ /tʌŋ/ /biɪŋ/ /əˈɡenst/ /ðem/ /ɔl/ /ðæt/ /si/ /ðem/ /ʃæl/ /wæɡ/ /ðə/ /hed/
- [jnd] By
their own tongue they are made to fall over one another: all that see
them shall flee away.
- [kjv] So
they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see
them shall flee away.
- 64:9 [cbgb] 眾人都要害怕、要傳揚 神的工作、並且明白他的作為。
- [asv] And
all men shall fear; And they shall declare the work of God,
And shall wisely consider of his doing.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /men/ /ʃæl/ /fɪr/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /dɪˈkler/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /ʃæl/ /waɪzli/ /kənˈsɪdər/ /əv/ /hɪz/ /ˈduɪŋ/
- [jnd] And
all men shall fear, and shall declare God's doing; and they shall
wisely consider his work.
- [kjv] And
all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall
wisely consider of his doing.
- 64:10 [cbgb] 義人必因耶和華歡喜、並要投靠他.凡心裏正直的人、都要誇口。
- [asv] The
righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him;
And all the upright in heart shall glory. Psalm
- [snd] /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /bi/ /ɡlæd/ /ɪn/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ʃæl/ /teɪk/ /ˈrefjudʒ/ /ɪn/ /hɪm/ /ænd/ /ɔl/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ɪn/ /hɑrt/ /ʃæl/ /ˈɡlɔri/ /sɑm/
- [jnd] The
righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the
upright in heart shall glory.
- [kjv] The
righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all
the upright in heart shall glory.
詩 篇 Psalms 64 << || >>
|