Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 27 << || >>
  1. 27:1 [cbgb]   〔大衛的詩。〕耶和華是我的亮光、是我的拯救.我還怕誰呢.耶和華是我性命的保障.〔保障或作力量〕我還懼誰呢。
    • [asv]   Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /maɪ/ /laɪt/ /ænd/ /maɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /hum/ /ʃæl/ /aɪ/ /fɪr/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ðə/ /streŋθ/ /əv/ /maɪ/ /laɪf/ /əv/ /hum/ /ʃæl/ /aɪ/ /bi/ /əˈfreɪd/
    • [jnd]   of David.} Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
    • [kjv]   The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
  2. 27:2 [cbgb]   那作惡的、就是我的仇敵、前來吃我肉的時候、就絆跌仆倒。
    • [asv]   When evil-doers came upon me to eat up my flesh, Even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
    • [snd]   /wen/ /ˈiv(ə)l/ /ˈduərz/ /keɪm/ /əˈpɑn/ /mi/ /tu/ /it/ /ʌp/ /maɪ/ /fleʃ/ /ˈiv(ə)n/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /ænd/ /maɪ/ /foʊz/ /ðeɪ/ /ˈstʌmb(ə)ld/ /ænd/ /fel/
    • [jnd]   When evil-doers, mine adversaries and mine enemies, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
    • [kjv]   When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
  3. 27:3 [cbgb]   雖有軍兵安營攻擊我、我的心也不害怕.雖然興起刀兵攻擊我、我必仍舊安穩。
    • [asv]   Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
    • [snd]   /ðoʊ/ /eɪ/ /hoʊst/ /ʃʊd/ /ɪnˈkæmp/ /əˈɡenst/ /mi/ /maɪ/ /hɑrt/ /ʃæl/ /nɑt/ /fɪr/ /ðoʊ/ /wɔr/ /ʃʊd/ /raɪz/ /əˈɡenst/ /mi/ /ˈiv(ə)n/ /ðen/ /wɪl/ /aɪ/ /bi/ /ˈkɑnfɪdənt/
    • [jnd]   If a host encamp against me, my heart shall not fear; if war rise against me, in this will I be confident.
    • [kjv]   Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
  4. 27:4 [cbgb]   有一件事、我曾求耶和華、我仍要尋求.就是一生一世住在耶和華的殿中、瞻仰他的榮美、在他的殿裏求問。
    • [asv]   One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
    • [snd]   /wʌn/ /θɪŋ/ /hæv/ /aɪ/ /æskt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ðæt/ /wɪl/ /aɪ/ /sik/ /ˈæftər/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /dwel/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /maɪ/ /laɪf/ /tu/ /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /ˈbjuti/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /tu/ /ɪnˈkwaɪr/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈtemp(ə)l/
    • [jnd]   One have I asked of Jehovah, that will I seek after: that I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the beauty of Jehovah, and to inquire in his temple.
    • [kjv]   One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
  5. 27:5 [cbgb]   因為我遭遇患難、他必暗暗地保守我.在他亭子裏、把我藏在他帳幕的隱密處、將我高舉在磐石上。
    • [asv]   For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
    • [snd]   /fɔr/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/ /heɪ/ /wɪl/ /kip/ /mi/ /ˈsikrətli/ /ɪn/ /hɪz/ /pəˈvɪljən/ /ɪn/ /ði/ /ˈkoʊˌvɜrt/ /əv/ /hɪz/ /tæbərnæk'əl/ /wɪl/ /heɪ/ /haɪd/ /mi/ /heɪ/ /wɪl/ /lɪft/ /mi/ /ʌp/ /əˈpɑn/ /eɪ/ /rɑk/
    • [jnd]   For in the day of evil he will hide me in his pavilion; in the secret of his tent will he keep me concealed: he will set me high upon a rock.
    • [kjv]   For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
  6. 27:6 [cbgb]   現在我得以昂首、高過四面的仇敵.我要在他的帳幕裏歡然獻祭.我要唱詩、歌頌耶和華。
    • [asv]   And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /naʊ/ /ʃæl/ /maɪ/ /hed/ /bi/ /lɪftId/ /ʌp/ /əˈbʌv/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /mi/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈɔfər/ /ɪn/ /hɪz/ /tæbərnæk'əl/ /ˈsækrɪˌfaɪsiz/ /əv/ /dʒɔɪ/ /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /jeɪ/ /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in his tent sacrifices of shouts of joy: I will sing, yea, I will sing psalms unto Jehovah.
    • [kjv]   And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
  7. 27:7 [cbgb]   耶和華阿、我用聲音呼籲的時候、求你垂聽.並求你憐恤我、應允我。
    • [asv]   Hear, O Jehovah, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me.
    • [snd]   /hɪr/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /wen/ /aɪ/ /kraɪ/ /wɪð/ /maɪ/ /vɔɪs/ /hæv/ /ˈmɜrsi/ /ˈɔlsoʊ/ /əˈpɑn/ /mi/ /ænd/ /ˈænsər/ /mi/
    • [jnd]   Hear, Jehovah; with my voice do I call; be gracious unto me, and answer me.
    • [kjv]   Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
  8. 27:8 [cbgb]   你說、你們當尋求我的面.那時我心向你說、耶和華阿、你的面我正要尋求。
    • [asv]   When thou saidst, Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.
    • [snd]   /wen/ /ðaʊ/ /sedst/ /sik/ /ji/ /maɪ/ /feɪs/ /maɪ/ /hɑrt/ /sed/ /ˈʌntu/ /θi/ /ðaɪ/ /feɪs/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /aɪ/ /sik/
    • [jnd]   My heart said for thee, Seek ye my face. Thy face, O Jehovah, will I seek.
    • [kjv]   When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
  9. 27:9 [cbgb]   不要向我掩面.不要發怒趕逐僕人.你向來是幫助我的.救我的 神阿、不要丟掉我、也不要離棄我。
    • [asv]   Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
    • [snd]   /haɪd/ /nɑt/ /ðaɪ/ /feɪs/ /frɑm/ /mi/ /put/ /nɑt/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /əˈweɪ/ /ɪn/ /ˈæŋɡər/ /ðaʊ/ /hɑst/ /bɪn/ /maɪ/ /help/ /kæst/ /mi/ /nɑt/ /ɔf/ /ˈniðər/ /fərˈseɪk/ /mi/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əv/ /maɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
    • [kjv]   Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
  10. 27:10 [cbgb]   我父母離棄我、耶和華必收留我。
    • [asv]   When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.
    • [snd]   /wen/ /maɪ/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /maɪ/ /ˈmʌðər/ /fərˈseɪk/ /mi/ /ðen/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /teɪk/ /mi/ /ʌp/
    • [jnd]   For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up.
    • [kjv]   When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
  11. 27:11 [cbgb]   耶和華阿、求你將你的道指教我、因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
    • [asv]   Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
    • [snd]   /titʃ/ /mi/ /ðaɪ/ /weɪ/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /lid/ /mi/ /ɪn/ /eɪ/ /pleɪn/ /pæθ/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /maɪn/ /ˈenəmiz/
    • [jnd]   Teach me thy way, Jehovah, and lead me in an even path, because of mine enemies.
    • [kjv]   Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
  12. 27:12 [cbgb]   求你不要把我交給敵人、遂其所願.因為妄作見證的、和口吐凶言的、起來攻擊我。
    • [asv]   Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
    • [snd]   /dɪˈlɪvər/ /mi/ /nɑt/ /ˈoʊvər/ /ˈʌntu/ /ðə/ /wɪl/ /əv/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /fɔr/ /fɔls/ /'witnis/ /ɑr/ /ˈrɪz(ə)n/ /ʌp/ /əˈɡenst/ /mi/ /ænd/ /sʌtʃ/ /æz/ /brið/ /aʊt/ /ˈkruəlti/
    • [jnd]   Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.
    • [kjv]   Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
  13. 27:13 [cbgb]   我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠、就早已喪膽了。
    • [asv]   I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
    • [snd]   /aɪ/ /həd/ /feɪntId/ /ənˈles/ /aɪ/ /həd/ /bɪˈlivd/ /tu/ /si/ /ðə/ /ˈɡʊdnəs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /ðə/ /ˈlɪvɪŋ/
    • [jnd]   Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living ...!
    • [kjv]   I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
  14. 27:14 [cbgb]   要等候耶和華.當壯膽、堅固你的心.我再說、要等候耶和華。
    • [asv]   Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah. Psalm
    • [snd]   /weɪt/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /bi/ /strɔŋ/ /ænd/ /let/ /ðaɪ/ /hɑrt/ /teɪk/ /ˈkʌrɪdʒ/ /jeɪ/ /weɪt/ /ðaʊ/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
    • [jnd]   Wait for Jehovah; be strong and let thy heart take courage: yea, wait for Jehovah.
    • [kjv]   Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
詩 篇 Psalms 27 << || >>